NET | Later during the mealtime Boaz said to her, “Come here and have* some food! Dip your bread* in the vinegar!” So she sat down beside the harvesters. Then he handed* her some roasted grain. She ate until she was full and saved the rest.* |
TB | Ketika sudah waktu makan, berkatalah Boas kepadanya: "Datanglah ke mari, makanlah roti ini dan celupkanlah suapmu ke dalam cuka ini." Lalu duduklah ia di sisi penyabit-penyabit itu, dan Boas mengunjukkan bertih gandum kepadanya; makanlah Rut sampai kenyang, bahkan ada sisanya. |
BIS | Ketika sudah waktunya untuk makan, Boas berkata kepada Rut, "Marilah makan. Ini sausnya." Maka Rut pun makan bersama dengan para penuai. Boas juga memberikan gandum panggang kepadanya, dan Rut makan sampai kenyang. Setelah makan, ada pula sisanya. |
FAYH | Pada waktu makan siang Boas memanggil dia, "Marilah makan bersama-sama dengan kami." Rut duduk bersama-sama dengan para penuai dan Boas memberi dia makanan lebih daripada yang dapat dimakannya.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada ketika orang makan kata Boaz kepadanya: Marilah engkau di sini, makanlah dari pada roti ini dan celupkanlah suapmu dalam cuka. Maka duduklah Rut pada sisi orang pemotong, lalu ditunjuknya kepadanya emping, maka makanlah ia sampai kenyang, lagi adalah sisanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada ketika orang makan, kata Boas kepadanya: "Marilah engkau makan dari pada roti ini dan celupkan suapmu dalam cuka ini." Maka iapun duduklah pada sisi segala orang yang menuai maka sekaliannya menyorongkan yartih (emping) kepadanya maka iapun makanlah sampai kenyang lagi tinggal sisanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada waktu makan Bo'az berkata kepadanja: "Datanglah kemari dan makanlah dari roti ini dan tjelupkanlah penggalanmu kedalam anggur itu". Maka ia duduk disamping para penuai, dan Bo'az memberinja gandum panggang. Ia makan hingga kenjang dan masih ada kelebihannja. |
TB_ITL_DRF | Ketika sudah waktu <06256> makan <0400>, berkatalah <0559> Boas <01162> kepadanya <0>: "Datanglah <05066> ke mari <01988>, makanlah <0398> roti <03899> ini dan celupkanlah <02881> suapmu <06595> ke dalam <02881> cuka <02558> ini." Lalu duduklah <03427> ia di sisi <06654> penyabit-penyabit <07114> itu, dan Boas mengunjukkan <06642> bertih <07039> gandum kepadanya; makanlah <0398> Rut sampai kenyang <07646>, bahkan ada sisanya <03498>. |
TL_ITL_DRF | Maka pada ketika <06256> orang makan <0400> kata <0559> Boaz <01162> kepadanya <0>: Marilah <05066> engkau di sini <01988>, makanlah <0398> dari <04480> pada roti <03899> ini dan celupkanlah <02881> suapmu <06595> <01988> <0400> dalam <02881> cuka <02558>. Maka duduklah <03427> Rut pada sisi <06654> orang pemotong <07114>, lalu ditunjuknya <06642> kepadanya <0> emping <07039>, maka makanlah <0398> ia sampai kenyang <07646>, lagi adalah sisanya <03498>. |
AV# | And Boaz <01162> said <0559> (8799) unto her, At mealtime <06256> <0400> come <05066> (8798) thou hither <01988>, and eat <0398> (8804) of the bread <03899>, and dip <02881> (8804) thy morsel <06595> in the vinegar <02558>. And she sat <03427> (8799) beside <06654> the reapers <07114> (8802): and he reached <06642> (8799) her parched <07039> [corn], and she did eat <0398> (8799), and was sufficed <07646> (8799), and left <03498> (8686). |
BBE | And at meal-time Boaz said to her, Come here, and take some of the bread, and put your bit into the wine. And she took her seat among the grain-cutters: and he gave her dry grain, and she took it, and there was more than enough for her meal. |
MESSAGE | At the lunch break, Boaz said to her, "Come over here; eat some bread. Dip it in the wine." So she joined the harvesters. Boaz passed the roasted grain to her. She ate her fill and even had some left over. |
NKJV | Now Boaz said to her at mealtime, "Come here, and eat of the bread, and dip your piece of bread in the vinegar." So she sat beside the reapers, and he passed parched [grain] to her; and she ate and was satisfied, and kept some back. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Boaz said to her, At mealtime come thou here, and eat of the bread, and dip thy morsel in the vinegar. And she sat beside the reapers: and he reached for her roasted [grain], and she ate, and was satisfied, and left. |
GWV | When it was time to eat, Boaz told her, "Come here. Have some bread, and dip it into the sour wine." So she sat beside the reapers, and he handed her some roasted grain. She ate all she wanted and had some left over. |
NET | 2:14 Later during the mealtime Boaz said to her, “Come here and have138 tn Heb “eat” (so KJV, NRSV). some food! Dip your bread139 tn Heb “your portion”; NRSV “your morsel.” in the vinegar!” So she sat down beside the harvesters. Then he handed140 tn The Hebrew verb צָבַט (tsavat) occurs only here in the OT. Cf. KJV, ASV “he reached her”; NASB “he served her”; NIV “he offered her”; NRSV “he heaped up for her.” For discussion of its meaning, including the etymological evidence, see BDB 840 s.v.; R. L. Hubbard, Jr., Ruth (NICOT), 174; and F. W. Bush, Ruth, Esther (WBC), 125-26. her some roasted grain. She ate until she was full and saved the rest.141 tn Heb “and she ate and she was satisfied and she had some left over” (NASB similar).
|
BHSSTR | <03498> rttw <07646> ebvtw <0398> lkatw <07039> ylq <0> hl <06642> jbuyw <07114> Myruwqh <06654> dum <03427> bstw <02558> Umxb <06595> Ktp <02881> tlbjw <03899> Mxlh <04480> Nm <0398> tlkaw <01988> Mlh <05066> ysg <0400> lkah <06256> tel <01162> zeb <0> hl <0559> rmayw (2:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} auth {<846> D-DSF} boov {N-PRI} hdh {<2235> ADV} wra {<5610> N-DSF} tou {<3588> T-GSN} fagein {<2068> V-AAN} proselye {<4334> V-AMD-2S} wde {<3592> ADV} kai {<2532> CONJ} fagesai {<2068> V-FMI-2S} twn {<3588> T-GPM} artwn {<740> N-GPM} kai {<2532> CONJ} baqeiv {<911> V-FAI-2S} ton {<3588> T-ASM} qwmon {N-ASM} sou {<4771> P-GSF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oxei {<3690> N-DSN} kai {<2532> CONJ} ekayisen {<2523> V-AAI-3S} rouy {N-PRI} ek {<1537> PREP} plagiwn {A-GPM} twn {<3588> T-GPM} yerizontwn {<2325> V-PAPGP} kai {<2532> CONJ} ebounisen {V-AAI-3S} auth {<846> D-DSF} boov {N-PRI} alfiton {N-ASN} kai {<2532> CONJ} efagen {<2068> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} eneplhsyh {V-API-3S} kai {<2532> CONJ} katelipen {<2641> V-AAI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |