TB | Lalu berkatalah orang-orang Efraim kepada Gideon: "Apa macam perbuatanmu ini terhadap kami! Mengapa engkau tidak memanggil kami, ketika engkau pergi berperang melawan orang Midian?" Lalu mereka menyesali dia dengan sangat. |
BIS | Orang Efraim berkata kepada Gideon, "Mengapa kami tidak diajak waktu engkau berangkat untuk memerangi orang Midian? Apa sebab kami kauperlakukan demikian?" Begitulah mereka mengomel terhadap Gideon. |
FAYH | TETAPI para pemimpin suku Efraim sangat marah kepada Gideon. "Apa sebabnya engkau tidak memanggil kami ketika engkau pergi untuk memerangi orang Midian?" tegor mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka pada masa itu berkata orang-orang Efrayim kepada Gideon demikian: Apakah perbuatanmu akan kami ini, maka tiada engkau memanggil kami tatkala engkau berangkat hendak memerangi orang Midian? Maka berbantah-bantahlah mereka itu sangat dengan dia. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata orang Efraim itu kepadanya: "Mengapakah engkau telah melakukan kami selaku ini sehingga engkau tiada memanggil kami tatkala engkau keluar hendak berperang dengan Midian." Maka berbantah-bantahlah orang-orang itu dengan dia dengan kasarnya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adapun orang Efraim berkata kepada (Gide'on): "Matjam apa ini perbuatanmu terhadap kami, maka kami tidak kaupanggil, ketika engkau pergi bertempur dengan Midian?" Dan mereka sangat mentjela dia. |
TB_ITL_DRF | Lalu berkatalah <0559> orang-orang <0376> Efraim <0669> kepada Gideon <02394>: "Apa <04100> macam perbuatanmu <02394> perbuatanmu <06213> ini <02088> terhadap <06213> kami! Mengapa engkau tidak <01115> memanggil <07121> kami, ketika <03588> engkau pergi <01980> berperang <03898> melawan orang Midian <04080>?" Lalu mereka menyesali <07378> dia dengan <0854> sangat <02394>. |
TL_ITL_DRF | Hata, maka <0559> pada masa <02394> itu berkata orang-orang <02394> <0559> orang-orang <0376> Efrayim <0669> kepada Gideon demikian: Apakah <04100> perbuatanmu <01697> akan kami ini <02088>, maka tiada <01115> engkau memanggil <07121> kami <0> tatkala <02394> tatkala <03588> engkau berangkat <01980> hendak memerangi <03898> orang Midian <04080>? Maka berbantah-bantahlah <07378> mereka itu sangat <02394> dengan <0854> dia <02394>. |
AV# | And the men <0376> of Ephraim <0669> said <0559> (8799) unto him, Why hast thou <04100> served <06213> (8804) us thus <01697>, that thou calledst <07121> (8800) us not, when thou wentest <01980> (8804) to fight <03898> (8736) with the Midianites <04080>? And they did chide <07378> (8799) with him sharply <02394>. {Why...: Heb. What thing is this thou hast done unto us} {sharply: Heb. strongly} |
BBE | And the men of Ephraim came and said to him, Why did you not send for us when you went to war against Midian? And they said sharp and angry words to him. |
MESSAGE | Then the Ephraimites said to Gideon, "Why did you leave us out of this, not calling us when you went to fight Midian?" They were indignant and let him know it. |
NKJV | Now the men of Ephraim said to him, "Why have you done this to us by not calling us when you went to fight with the Midianites?" And they reprimanded him sharply. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the men of Ephraim said to him, Why hast thou done this to us, that thou didst call us not, when thou wentest to fight with the Midianites? And they did contend with him sharply. |
GWV | The men from Ephraim strongly protested Gideon's actions. They said, "Why did you do this to us? You didn't invite us to go fight Midian with you." |
NET | The Ephraimites said to him, “Why have you done such a thing to us? You did not summon us* when you went to fight the Midianites!” They argued vehemently with him. |
NET | 8:1 The Ephraimites said to him, “Why have you done such a thing to us? You did not summon us458 tn Heb “by not summoning us.” when you went to fight the Midianites!” They argued vehemently with him.
|
BHSSTR | <02394> hqzxb <0854> wta <07378> Nwbyryw <04080> Nydmb <03898> Mxlhl <01980> tklh <03588> yk <0> wnl <07121> twarq <01115> ytlbl <0> wnl <06213> tyve <02088> hzh <01697> rbdh <04100> hm <0669> Myrpa <0376> sya <0413> wyla <0559> wrmayw (8:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} prov {<4314> PREP} auton {<846> D-ASM} anhr {<435> N-NSM} efraim {<2187> N-PRI} ti {<5100> I-ASN} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} touto {<3778> D-ASN} epoihsav {<4160> V-AAI-2S} hmin {<1473> P-DP} tou {<3588> T-GSN} mh {<3165> ADV} kalesai {<2564> V-AAN} hmav {<1473> P-AP} ote {<3753> ADV} exeporeuou {<1607> V-IMI-2S} polemhsai {<4170> V-AAN} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} madiam {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ekrinonto {<2919> V-IMI-3P} met {<3326> PREP} autou {<846> D-GSM} krataiwv {<2900> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |