TB | Mengapa engkau tinggal duduk di antara kandang-kandang sambil mendengarkan seruling pemanggil kawanan? Di pihak pasukan-pasukan suku Ruben ada banyak pertimbangan! |
BIS | Mengapa mereka tinggal di antara domba-domba? Apakah untuk mendengarkan gembala memanggil ternaknya? Memang suku Ruben tak dapat menentukan sikap sebab di antara mereka tak terdapat kata sepakat. |
FAYH | Mengapa engkau duduk saja di rumah di antara kawanan dombamu, Sambil meniup suling gembalamu? Ya, suku Ruben memiliki banyak pertimbangan dan perasaan tidak tenang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Mengapa kamu tinggal duduk di antara segala parit, hendak mendengarkan pengembik segala kawan domba? Sungguh di tepi sungai adalah pada Rubin banyak bimbang hati. |
KSI | |
DRFT_SB | Mengapakah engkau telah duduk di antara segala kandang domba hendak mendengar orang meniup suling akan kambingnyakah maka dekat segala anak sungai Ruben adalah beberapa sangka hati yang besar. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Mengapa engkau tetap duduk pada kandang2 ternak, untuk mendengarkan suit seruling ditengah kawanan? Pada saluran2 air Ruben banjak timbang-menimbang. |
TB_ITL_DRF | Mengapa <04100> engkau tinggal duduk <03427> di antara <0996> kandang-kandang <04942> sambil mendengarkan <08085> seruling <08292> pemanggil kawanan <05739>? Di pihak pasukan-pasukan <06391> suku Ruben <07205> ada banyak pertimbangan <03820> <02714> <01419>! |
TL_ITL_DRF | Mengapa <04100> kamu tinggal duduk <03427> di antara <0996> segala parit <04942>, hendak mendengarkan <08085> pengembik <08292> segala kawan <05739> domba? Sungguh <06391> di tepi sungai adalah pada Rubin <07205> banyak bimbang <02714> <01419> hati <03820>. |
AV# | Why abodest <03427> (8804) thou among <0996> the sheepfolds <04942>, to hear <08085> (8800) the bleatings <08292> of the flocks <05739>? For the divisions <06390> of Reuben <07205> [there were] great <01419> searchings <02714> of heart <03820>. {For: or, In} |
BBE | Why did you keep quiet among the sheep, hearing nothing but the watchers piping to the flocks? |
MESSAGE | Why all those campfire discussions? Diverted and distracted, Reuben's divisions couldn't make up their minds. |
NKJV | Why did you sit among the sheepfolds, To hear the pipings for the flocks? The divisions of Reuben have great searchings of heart. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Why abodest thou among the sheepfolds, to hear the bleatings of the flocks? For the divisions of Reuben [there were] great searchings of heart. |
GWV | Why did you sit between the saddlebags? Was it to listen to the shepherds playing their flutes? Reuben's divisions of important men had second thoughts. |
NET | Why do you remain among the sheepfolds,* listening to the shepherds playing their pipes* for their flocks?* As for the clans of Reuben – there was intense searching of heart. |
NET | 5:16 Why do you remain among the sheepfolds,259 tn The meaning of the Hebrew word מִשְׁפְּתַיִם (mishp˙tayim) is uncertain. Some understand the word to mean “campfires.”
listening to the shepherds playing their pipes260 tn Or “whistling.” for their flocks?261 tn Heb “listening to the pipe playing for the flocks.”
As for the clans of Reuben – there was intense searching of heart.
|
BHSSTR | <03820> bl <02714> yrqx <01419> Mylwdg <07205> Nbwar <06391> twglpl <05739> Myrde <08292> twqrs <08085> emsl <04942> Mytpsmh <0996> Nyb <03427> tbsy <04100> hml (5:16) |
LXXM | ina {<2443> CONJ} ti {<5100> I-ASN} moi {<1473> P-DS} kayhsai {<2521> V-PMI-2S} ana {<303> PREP} meson {<3319> A-ASN} twn {<3588> T-GPM} mosfayaim {N-PRI} tou {<3588> T-GSN} eisakouein {<1522> V-PAN} surismouv {N-APM} exegeirontwn {<1825> V-PAPGP} tou {<3588> T-GSN} dielyein {<1330> V-AAN} eiv {<1519> PREP} ta {<3588> T-APN} tou {<3588> T-GSM} roubhn {N-PRI} megaloi {<3173> A-NPM} exicniasmoi {N-NPM} kardiav {<2588> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |