BBE | And the people were moved with pity for Benjamin, because the Lord had let his wrath loose on the tribes of Israel. |
TB | Maka bangsa itu merasa kasihan kepada suku Benyamin, karena TUHAN telah membuat keretakan di antara suku-suku Israel. |
BIS | Umat Israel merasa kasihan kepada orang Benyamin, karena TUHAN sudah meretakkan kesatuan suku-suku bangsa Israel. |
FAYH | Sungguh menyedihkan keadaan masa itu di Israel karena TUHAN telah membuat perpecahan di antara suku-suku bangsa Israel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka bersesallah orang banyak itu akan Benyamin, sebab Tuhan sudah mengadakan luka parah begitu pada segala suku bangsa Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka menyesallah kaum itu sebab Benyamin karena Allah mendatangkan pencarian antara segala suku Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka rakjat menaruh kasih-sajang kepada Binjamin, sebab Jahwe telah membuat suatu retakan didalam suku2 Israil. |
TB_ITL_DRF | Maka bangsa <05971> itu merasa <05162> kasihan kepada suku Benyamin <01144>, karena <03588> TUHAN <03068> telah membuat keretakan <06556> di antara suku-suku <07626> Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | Maka bersesallah <05162> orang banyak <05971> itu akan Benyamin <01144>, sebab <03588> Tuhan <03068> sudah mengadakan luka parah <06556> begitu pada segala suku <07626> bangsa Israel <03478>. |
AV# | And the people <05971> repented <05162> (8737) them for Benjamin <01144>, because that the LORD <03068> had made <06213> (8804) a breach <06556> in the tribes <07626> of Israel <03478>. |
MESSAGE | The people felt bad for Benjamin; GOD had left out Benjamin--the missing piece from the Israelite tribes. |
NKJV | And the people grieved for Benjamin, because the LORD had made a void in the tribes of Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the people repented for Benjamin, because the LORD had made a breach in the tribes of Israel. |
GWV | The congregation felt sorry for the people of Benjamin because the LORD had broken the unity of the tribes of Israel. |
NET | The people regretted what had happened to* Benjamin because the Lord had weakened* the Israelite tribes. |
NET | 21:15 The people regretted what had happened to1258 tn Or “felt sorry for.” Benjamin because the Lord> had weakened1259 tn Heb “had made a gaping hole in.” The narrator uses imagery that compares Israel to a wall that has been breached. the Israelite tribes.
|
BHSSTR | <03478> larvy <07626> yjbsb <06556> Urp <03068> hwhy <06213> hve <03588> yk <01144> Nmynbl <05162> Mxn <05971> Mehw (21:15) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} pareklhyh {<3870> V-API-3S} tw {<3588> T-DSM} beniamin {<958> N-PRI} oti {<3754> CONJ} epoihsen {<4160> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} diakophn {N-ASF} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} fulaiv {<5443> N-DPF} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |