NET | The Benjaminites returned at that time, and the Israelites* gave to them the women they had spared from Jabesh Gilead. But there were not enough to go around.* |
TB | Pada waktu itu kembalilah suku Benyamin, dan kepada mereka diberikan perempuan-perempuan yang telah dibiarkan hidup dari antara perempuan Yabesh-Gilead; tetapi belum cukup juga jumlahnya bagi mereka. |
BIS | Oleh sebab itu orang-orang Benyamin itu kembali, lalu umat Israel memberikan kepada mereka gadis-gadis dari Yabes yang tidak dibunuh itu. Tetapi jumlah gadis-gadis itu tidak cukup untuk orang-orang Benyamin itu. |
FAYH | Keempat ratus anak gadis itu diberikan kepada mereka untuk dijadikan istri. Suku Benyamin itu pun pulang ke rumah masing-masing. Tetapi jumlah anak-anak gadis itu masih kurang.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada masa itu datanglah orang Benyamin kembali, lalu diberikannya kepada mereka itu segala orang perempuan yang telah dihidupinya dari pada segala orang perempuan Yabes yang di Gilead itu, tetapi belum cukup juga. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada masa itu orang Benyamin itu kembalilah lalu diberikannya kepadanya segala perempuan yang telah dihidupinya dari pada segala orang perempuan Yabesy-Gilead maka dalam itupun belum cukup juga. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada saat itu djuga kembalilah Binjamin. Mereka itu diberinja perempuan, jang telah dihidupi dari antara perempuan2 Jabesj di Gile'ad, tetapi belum djuga tjukup bagi semua. |
TB_ITL_DRF | Pada waktu <06256> itu <01931> kembalilah <07725> suku Benyamin <01144>, dan kepada mereka diberikan <05414> perempuan-perempuan <0802> yang <0834> telah dibiarkan hidup <02421> dari antara perempuan <0802> Yabesh-Gilead <01568> <03003>; tetapi belum <03808> cukup <04672> juga jumlahnya <03651> bagi mereka. |
TL_ITL_DRF | Maka pada masa <06256> itu datanglah orang Benyamin <01144> kembali <07725>, lalu diberikannya <05414> kepada mereka <0> itu segala orang perempuan <0802> yang telah <0834> dihidupinya <02421> dari pada segala orang perempuan <0802> Yabes <03003> yang di Gilead <01568> itu, tetapi belum <03808> cukup <04672> juga <0>. |
AV# | And Benjamin <01144> came again <07725> (8799) at that time <06256>; and they gave <05414> (8799) them wives <0802> which they had saved alive <02421> (8765) of the women <0802> of Jabeshgilead <03003> <01568>: and yet so they sufficed <04672> (8804) them not. |
BBE | Then Benjamin came back; and they gave them the women whom they had kept from death among the women of Jabesh-gilead: but still there were not enough for them. |
MESSAGE | And Benjamin came. They gave them the women they had let live at Jabesh Gilead. But even then, there weren't enough for all the men. |
NKJV | So Benjamin came back at that time, and they gave them the women whom they had saved alive of the women of Jabesh Gilead; and yet they had not found enough for them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Benjamin came again at that time; and they gave them wives which they had saved alive of the women of Jabeshgilead: and yet so they sufficed them not. |
GWV | So the men of Benjamin came back at that time. These men were given the women from Jabesh Gilead who had been kept alive. However, the congregation had not found enough women for all of them. |
NET | 21:14 The Benjaminites returned at that time, and the Israelites1256 tn Heb “they”; the referent (the Israelites) has been specified in the translation for clarity. gave to them the women they had spared from Jabesh Gilead. But there were not enough to go around.1257 tn Heb “but they did not find for them enough.”
|
BHSSTR | <03651> Nk <0> Mhl <04672> waum <03808> alw <01568> delg <03003> sby <0802> ysnm <02421> wyx <0834> rsa <0802> Mysnh <0> Mhl <05414> wntyw <01931> ayhh <06256> teb <01144> Nmynb <07725> bsyw (21:14) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apestreqen {<654> V-AAI-3S} beniamin {<958> N-PRI} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} kairw {<2540> N-DSM} ekeinw {<1565> D-DSM} kai {<2532> CONJ} edwkan {<1325> V-AAI-3P} autoiv {<846> D-DPM} tav {<3588> T-APF} gunaikav {<1135> N-APF} aitinev {<3748> RI-NPF} hsan {<1510> V-IAI-3P} ek {<1537> PREP} twn {<3588> T-GPF} gunaikwn {<1135> N-GPF} iabiv {N-PRI} galaad {N-PRI} kai {<2532> CONJ} hresen {<700> V-AAI-3S} autoiv {<846> D-DPM} outwv {<3778> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |