NKJV | And when Joshua had dismissed the people, the children of Israel went each to his own inheritance to possess the land. |
TB | Setelah Yosua melepas bangsa itu pergi, maka pergilah orang Israel itu, masing-masing ke milik pusakanya, untuk memiliki negeri itu. |
BIS | Setelah Yosua melepas orang-orang Israel pergi, mereka pun berangkat untuk menduduki tanah yang menjadi bagian mereka masing-masing. |
FAYH | Ketika Yosua akhirnya membubarkan bala tentara Israel, setiap suku pulang ke tanah milik mereka masing-masing yang baru.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah sudah dilepaskan Yusak orang banyak itu, maka segala bani Israelpun pergilah masing-masing kepada bahagian pusakanya, hendak mengambil tanah itu akan miliknya. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah kaum itu dilepaskan oleh Yosua maka pergilah segala bani Israel itu masing-masing kepada pusakanya supaya memiliki tanah itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Setelah Josjua' melepas rakjat, maka bani Israil pergi, masing2 kemilik-pusakanja untuk memiliki negeri itu. |
TB_ITL_DRF | Setelah Yosua <03091> melepas <07971> bangsa <05971> itu pergi, maka pergilah <01980> orang <01121> Israel <03478> itu, masing-masing <0376> ke milik pusakanya <05159>, untuk memiliki <03423> negeri <0776> itu. |
TL_ITL_DRF | Setelah sudah dilepaskan <07971> Yusak <03091> orang banyak <05971> itu, maka segala bani <01121> Israelpun <03478> pergilah <01980> masing-masing <0376> kepada bahagian pusakanya <05159>, hendak mengambil <03423> tanah <0776> itu akan miliknya. |
AV# | And when Joshua <03091> had let the people <05971> go <07971> (8762), the children <01121> of Israel <03478> went <03212> (8799) every man <0376> unto his inheritance <05159> to possess <03423> (8800) the land <0776>. |
BBE | And Joshua let the people go away, and the children of Israel went, every man to his heritage, to take the land for themselves. |
MESSAGE | After Joshua had dismissed them, the People of Israel went off to claim their allotted territories and take possession of the land. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when Joshua had let the people go, the children of Israel went every man to his inheritance to possess the land. |
GWV | Now, Joshua sent the people of Israel home. So each family went to take possession of the territory they had inherited. |
NET | When Joshua dismissed* the people, the Israelites went to their allotted portions of territory,* intending to take possession of the land. |
NET | 2:6 When Joshua dismissed68 tn Or “sent away.” the people, the Israelites went to their allotted portions of territory,69 tn Heb “the Israelites went each to his inheritance.” intending to take possession of the land.
|
BHSSTR | <0776> Urah <0853> ta <03423> tsrl <05159> wtlxnl <0376> sya <03478> larvy <01121> ynb <01980> wklyw <05971> Meh <0853> ta <03091> eswhy <07971> xlsyw (2:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} exapesteilen {<1821> V-AAI-3S} ihsouv {<2424> N-PRI} ton {<3588> T-ASM} laon {<2992> N-ASM} kai {<2532> CONJ} aphlyan {<565> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} uioi {<5207> N-NPM} israhl {<2474> N-PRI} ekastov {<1538> A-NSM} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} klhronomian {<2817> N-ASF} autou {<846> D-GSM} tou {<3588> T-GSN} kataklhronomhsai {V-AAN} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |