ENDE | Setibanja dirumah, diambilnja pisau sembelih, dipegangnja (majat) gundiknja, dan di-potong2nja anggota demi anggota, mendjadi duabelas potongan. Potongan2 itu lalu dikirimkannja keseluruh djadjahan Israil. |
TB | Sesampai di rumah, diambilnyalah pisau, dipegangnyalah mayat gundiknya, dipotong-potongnya menurut tulang-tulangnya menjadi dua belas potongan, lalu dikirimnya ke seluruh daerah orang Israel. |
BIS | Sampai di rumah, ia masuk dan mengambil pisau kemudian memotong-motong mayat selirnya itu menjadi dua belas potong. Setelah itu, ia mengirim potongan-potongan itu kepada kedua belas suku bangsa Israel, masing-masing satu potong. |
FAYH | Setibanya di rumahnya, ia mengambil sebilah pisau dan memotong-motong tubuh gundiknya itu menjadi dua belas potong. Lalu ia mengirimkan setiap potongan itu kepada masing-masing suku Israel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Setelah sudah ia pulang ke dalam rumahnya diambilnya akan pisau, dipegangnya mayat gundiknya itu, dipenggalnya akan dia dengan segala tulangnya dua belas penggal, lalu dikirimkannyalah penggal-penggal itu kepada segala jajahan negeri Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | Setelah sampai ke rumahnya sendiri maka diambilnya pisau dipegangnya mayat gundiknya itu dipenggalnya tulang dari pada tulang menjadi dua belas bagian dikirimkannya pada seluruh jajahan Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Sesampai <0935> di rumah <01004>, diambilnyalah <03947> pisau <03979>, dipegangnyalah <02388> mayat gundiknya <06370>, dipotong-potongnya <05408> menurut tulang-tulangnya <06106> menjadi dua <08147> belas <06240> potongan <05409>, lalu dikirimnya <07971> ke seluruh <03605> daerah <01366> orang Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | Setelah <0935> sudah ia pulang <0935> ke <0413> dalam rumahnya <01004> diambilnya <03947> akan pisau <03979>, dipegangnya <02388> mayat gundiknya <06370> itu, dipenggalnya <05408> akan dia dengan segala tulangnya <06106> dua <08147> belas <06240> penggal <05409>, lalu dikirimkannyalah <07971> penggal-penggal itu kepada segala <03605> jajahan <01366> negeri Israel <03478>. |
AV# | And when he was come <0935> (8799) into his house <01004>, he took <03947> (8799) a knife <03979>, and laid hold <02388> (8686) on his concubine <06370>, and divided <05408> (8762) her, [together] with her bones <06106>, into twelve <08147> <06240> pieces <05409>, and sent <07971> (8762) her into all the coasts <01366> of Israel <03478>. |
BBE | And when he had come to his house, he got his knife, and took the woman, cutting her up bone by bone into twelve parts, which he sent through all Israel. |
MESSAGE | He lifted her onto his donkey and set out for home. When he got home he took a knife and dismembered his concubine--cut her into twelve pieces. He sent her, piece by piece, throughout the country of Israel. |
NKJV | When he entered his house he took a knife, laid hold of his concubine, and divided her into twelve pieces, limb by limb, and sent her throughout all the territory of Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And when he was come into his house, he took a knife, and laid hold on his concubine, and divided her, with her bones, into twelve pieces, and sent her into all the land of Israel. |
GWV | When he arrived home, he got a knife. He took his concubine and cut her limb from limb into 12 pieces. Then he sent the pieces throughout the territories of Israel. |
NET | When he got home, he took a knife, grabbed his concubine, and carved her up into twelve pieces.* Then he sent the pieces throughout Israel.* |
NET | 19:29 When he got home, he took a knife, grabbed his concubine, and carved her up into twelve pieces.1139 tn Heb “he carved her up by her bones into twelve pieces.” Then he sent the pieces throughout Israel.1140 tn Heb “and he sent her through all the territory of Israel.”
|
BHSSTR | <03478> larvy <01366> lwbg <03605> lkb <07971> hxlsyw <05409> Myxtn <06240> rve <08147> Mynsl <06106> hymuel <05408> hxtnyw <06370> wsglypb <02388> qzxyw <03979> tlkamh <0853> ta <03947> xqyw <01004> wtyb <0413> la <0935> abyw (19:29) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eishlyen {<1525> V-AAI-3S} eiv {<1519> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} elaben {<2983> V-AAI-3S} thn {<3588> T-ASF} macairan {<3162> N-ASF} kai {<2532> CONJ} epelabeto {V-AMI-3S} thv {<3588> T-GSF} pallakhv {N-GSF} autou {<846> D-GSM} kai {<2532> CONJ} emelisen {V-AAI-3S} authn {<846> D-ASF} kata {<2596> PREP} ta {<3588> T-APN} osta {<3747> N-APN} authv {<846> D-GSF} eiv {<1519> PREP} dwdeka {<1427> N-NUI} meridav {<3310> N-APF} kai {<2532> CONJ} exapesteilen {<1821> V-AAI-3S} autav {<846> D-APF} eiv {<1519> PREP} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} fulav {<5443> N-APF} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |