ENDE | Lihatlah, anak-daraku dan gundik orang itu. Baiklah mereka kubawa keluar. Perkosalah mereka dan berbuatlah dengan mereka menurut apa jang kamu pandang baik. Tetapi kepada orang ini djanganlah kamu perbuat kebodohan kedji itu." |
TB | Tetapi ada anakku perempuan, yang masih perawan, dan juga gundik orang itu, baiklah kubawa keduanya ke luar; perkosalah mereka dan perbuatlah dengan mereka apa yang kamu pandang baik, tetapi terhadap orang ini janganlah kamu berbuat noda." |
BIS | Nanti saya berikan saja selirnya dan anak gadis saya kepada kalian. Bolehlah kalian memuaskan diri dengan mereka. Tapi, janganlah melakukan apa-apa yang jahat terhadap tamu saya itu!" |
FAYH | Ambillah anak gadisku serta gundik tamuku. Aku akan membawa mereka ke luar dan kalian boleh berbuat sesukanya terhadap mereka, tetapi janganlah berbuat jahat terhadap tamuku."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Bahwasanya anakku, yang lagi anak dara, dan gundik orang itu hendak kubawa ke luar sekarang, biarlah kamu menggagahi akan dia dan berbuat akan dia barang apapun yang baik pada sangkamu, hanya akan orang laki-laki itu jangan kamu berbuat perkara yang keji begitu. |
KSI | |
DRFT_SB | Bahwa adalah di sini anakku sendiri yang lagi dara dan gundik orang itu ialah yang akan kubawa keluar sekarang biarlah kamu merendahkan dia dan buatlah barang kehendakmu kepadanya tetapi kepada orang laki-laki itu janganlah kamu membuat kebodohan yang demikian." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Tetapi ada anakku <02009> perempuan <01323>, yang masih perawan <01330>, dan juga gundik <06370> orang itu, baiklah <04994> kubawa keduanya ke luar <03318>; perkosalah <06031> mereka dan perbuatlah <06213> dengan mereka apa <06213> yang kamu pandang <05869> baik <02896>, tetapi terhadap orang <0376> ini <02088> janganlah <03808> kamu berbuat <06213> noda <05039>." |
TL_ITL_DRF | Bahwasanya <02009> anakku <01323>, yang lagi anak dara <01330>, dan gundik <06370> orang itu hendak kubawa ke luar <03318> sekarang <04994>, biarlah kamu <0853> menggagahi <06031> akan dia <0853> dan berbuat <06213> akan dia <0> barang apapun yang baik <02896> pada sangkamu <05869>, hanya akan orang laki-laki <0376> itu jangan <03808> kamu berbuat <06213> perkara <01697> yang keji <05039> begitu <02063>. |
AV# | Behold, [here is] my daughter <01323> a maiden <01330>, and his concubine <06370>; them I will bring out <03318> (8686) now, and humble <06031> (8761) ye them, and do <06213> (8798) with them what seemeth <05869> good <02896> unto you: but unto this man <0376> do <06213> (8799) not so <02063> vile <05039> a thing <01697>. {so vile...: Heb. the matter of this folly} |
BBE | See, here is my daughter, a virgin, and his servant-wife: I will send them out for you to take them and do with them whatever you will. But do no such thing of shame to this man. |
MESSAGE | Look, my virgin daughter and his concubine are here. I'll bring them out for you. Abuse them if you must, but don't do anything so senselessly vile to this man." |
NKJV | "Look, [here is] my virgin daughter and [the man's] concubine; let me bring them out now. Humble them, and do with them as you please; but to this man do not do such a vile thing!" |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Behold, [here is] my daughter a maiden, and his concubine; them I will bring out now, and humble ye them, and do with them what seemeth good to you: but to this man do not so vile a thing. |
GWV | Here, let me bring out my virgin daughter and this man's concubine. Rape them, and do with them whatever you want. Just don't do such a godless thing to this man." |
NET | Here are my virgin daughter and my guest’s* concubine. I will send them out and you can abuse them and do to them whatever you like.* But don’t do such a disgraceful thing to this man!” |
NET | 19:24 Here are my virgin daughter and my guest’s1130 tn Heb “his”; the referent (the visiting Levite) has been specified in the translation for clarity. concubine. I will send them out and you can abuse them and do to them whatever you like.1131 tn Heb “what is good in your eyes.” But don’t do such a disgraceful thing to this man!”
|
BHSSTR | <02063> tazh <05039> hlbnh <01697> rbd <06213> wvet <03808> al <02088> hzh <0376> syalw <05869> Mkynyeb <02896> bwjh <0> Mhl <06213> wvew <0853> Mtwa <06031> wnew <0853> Mtwa <04994> an <03318> hayuwa <06370> whsglypw <01330> hlwtbh <01323> ytb <02009> hnh (19:24) |
LXXM | idou {<2400> INJ} h {<3588> T-NSF} yugathr {<2364> N-NSF} mou {<1473> P-GS} h {<3588> T-NSF} paryenov {<3933> N-NSF} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} pallakh {N-NSF} autou {<846> D-GSM} exaxw {<1806> V-FAI-1S} dh {<1161> PRT} autav {<846> D-APF} kai {<2532> CONJ} tapeinwsate {<5013> V-AAD-2P} autav {<846> D-APF} kai {<2532> CONJ} poihsate {<4160> V-AAD-2P} autaiv {<846> D-DPF} to {<3588> T-ASN} agayon {<18> A-ASN} en {<1722> PREP} ofyalmoiv {<3788> N-DPM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} tw {<3588> T-DSM} andri {<435> N-DSM} toutw {<3778> D-DSM} mh {<3165> ADV} poihshte {<4160> V-AAS-2P} to {<3588> T-ASN} rhma {<4487> N-ASN} thv {<3588> T-GSF} afrosunhv {<877> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |