BIS | Sementara Anak Domba itu berbuat begitu, tersungkurlah keempat makhluk dan kedua puluh empat pemimpin itu di depan-Nya. Mereka masing-masing memegang kecapi dan mangkuk emas yang berisi kemenyan, yaitu doa-doa umat Allah. |
TB | Ketika Ia mengambil gulungan kitab itu, tersungkurlah keempat makhluk dan kedua puluh empat tua-tua itu di hadapan Anak Domba itu, masing-masing memegang satu kecapi dan satu cawan emas, penuh dengan kemenyan: itulah doa orang-orang kudus. |
FAYH | Dan pada waktu Ia mengambil gulungan itu, keempat Makhluk Hidup serta kedua puluh empat Penatua tersungkur di hadapan Anak Domba itu, masing-masing dengan sebuah kecapi dan sebuah cawan emas berisi kemenyan, yaitu doa-doa umat Allah.
|
DRFT_WBTC | Anak Domba itu mengambil gulungan kitab itu, keempat makhluk hidup dan ke-24 tua-tua itu menyembah di hadapan Anak Domba. Mereka masing-masing memegang satu kecapi. Mereka juga memegang mangkuk emas yang penuh dengan kemenyan. Itulah doa umat Allah. |
TL | Setelah diambil-Nya kitab itu, maka sujudlah keempat zat yang hidup dan kedua puluh empat ketua itu di hadapan Anak domba itu, masing-masing sedang memegang kecapi dan bokor emas penuh dengan kemenyan, yaitu segala doa orang-orang suci. |
KSI | Pada waktu gulungan itu diambil, sujudlah keempat makhluk dan kedua puluh empat tua-tua itu di hadapan Anak Domba, masing-masing memegang kecapi dan cawan emas penuh dengan kemenyan, yaitu doa-doa orang-orang saleh.
|
DRFT_SB | Setelah diambilnya kitab itu, maka sujudlah keempat hidup-hidupan dan kedua puluh empat ketua itu dihadapan Anak-domba itu, masing-masingnya sedang memegang kecapi dan batil emas yang penuh dengan setanggi, yaitu segala do'a orang-orang saleh. |
BABA | Dan bila dia sudah ambil itu kitab, itu ampat hidop-hidopan dan itu dua-puloh-ampat ktua-ktua berlutut-lah di dpan itu Anak-domba, masing-masing ada pegang satu kchapi, dan mangkok-mangkok mas yang pnoh dngan bau-bauan, ia'itu sgala orang kudus punya do'a. |
KL1863 | Kapan Dia ambil itoe kitab, maka soedjoedlah ka-ampat binatang, dan kadoewa poeloeh ampat orang toewa-toewa itoe, dihadepan Anak-Domba, serta masing-masing dia-orang ada {Wah 14:2} ketjapi dan piala mas, penoh dengan baoe-baoewan, maka ija-itoelah {Maz 141:2} permintaan doa segala orang salih. |
KL1870 | Satelah di-ambilnja kitab itoe, maka soedjoedlah kaempat binatang dan kadoewa-poeloeh empat orang toewa-toewa dihadapan Anak Domba; maka masing-masing ada ketjapinja dan piala emas penoeh dengan baoe-baoean, ija-itoelah permintaan doa orang-orang soetji; |
DRFT_LDK | Dan tatkala sudah de`ambilnja kitab 'itu, maka djatohlah ka`ampat hhajwan, dan kaduwa puloh 'ampat Penatuwah 'itu terdjurumis dihadapan 'Anakh domba 'itu, jang masing 2 sa`awrang memegang kitjapij dan pijala ka`amasan punoh dengan 'ukop 2 an, barang jang 'ada sombahjang segala walij 2. |
ENDE | Dan setelah Ia menerima kitab itu, sudjudlah keempat binatang itu dihadapan Anak Domba; demikianpun keduapuluhempat Orang-Tua-tua itu, masing-masingnja dengan sebuah ketjapi dalam tangan dan pinggan-pinggan emas penuh kemenjan - itulah doa-doa para orang sutji. |
TB_ITL_DRF | Ketika <3753> Ia mengambil <2983> gulungan kitab <975> itu, tersungkurlah <4098> keempat <5064> makhluk <2226> dan <2532> kedua puluh <1501> empat <5064> tua-tua <4245> itu di hadapan <1799> Anak Domba <721> itu, masing-masing <1538> memegang <2192> satu kecapi <2788> dan <2532> satu cawan <5357> emas <5552>, penuh <1073> dengan kemenyan <2368>: itulah <3739> <1510> doa <4335> orang-orang kudus <40>. |
TL_ITL_DRF | Setelah <3753> diambil-Nya <2983> kitab <975> itu, maka sujudlah keempat <5064> zat <2226> yang hidup dan <2532> kedua puluh <1501> empat <5064> ketua <4245> itu di hadapan <1799> Anak domba <721> itu, masing-masing <1538> sedang memegang <2192> kecapi <2788> dan <2532> bokor <5357> emas <5552> penuh <1073> dengan kemenyan <2368>, yaitu segala <3739> <3588> doa <4335> orang-orang suci <40>. |
AV# | And <2532> when <3753> he had taken <2983> (5627) the book <975>, the four <5064> beasts <2226> and <2532> four <5064> [and] twenty <1501> elders <4245> fell down <4098> (5627) before <1799> the Lamb <721>, having <2192> (5723) every one of them <1538> harps <2788>, and <2532> golden <5552> vials <5357> full <1073> (5723) of odours <2368>, which <3739> are <1526> (5748) the prayers <4335> of saints <40>. {odours: or, incense} |
BBE | And when he had taken the book, the four beasts and the four and twenty rulers went down on their faces before the Lamb, having every one an instrument of music, and gold vessels full of perfumes, which are the prayers of the saints. |
MESSAGE | The moment he took the scroll, the Four Animals and Twenty-four Elders fell down and worshiped the Lamb. Each had a harp and each had a bowl, a gold bowl filled with incense, the prayers of God's holy people. |
NKJV | Now when He had taken the scroll, the four living creatures and the twentyfour elders fell down before the Lamb, each having a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. |
PHILIPS | When he had taken the book, the four living creatures and the twentyfour elders prostrated themselves before the Lamb. Each of them had a harp, and they had golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. |
RWEBSTR | And when he had taken the book, the four living beings and four [and] twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints. |
GWV | When the lamb had taken the scroll, the four living creatures and the 24 leaders bowed in front of him. Each held a harp and a gold bowl full of incense, the prayers of God's holy people. |
NET | and when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders threw themselves to the ground* before the Lamb. Each* of them had a harp and golden bowls full of incense (which are the prayers of the saints).* |
NET | 5:8 and when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders threw themselves to the ground278 tn Grk “fell down.” BDAG 815 s.v. πίπτω 1.b.α.ב. has “fall down, throw oneself to the ground as a sign of devotion or humility, before high-ranking persons or divine beings.” before the Lamb. Each279 tn Because of the length and complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation. of them had a harp and golden bowls full of incense (which are the prayers of the saints).280 sn This interpretive comment by the author forms a parenthesis in the narrative.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ote <3753> {WHEN} elaben <2983> (5627) {HE TOOK} to <3588> {THE} biblion <975> {BOOK} ta <3588> {THE} tessara <5064> {FOUR} zwa <2226> {LIVING CREATURES} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} eikositessarev <1501> <5064> {FOUR AND TWENTY} presbuteroi <4245> {ELDERS} epeson <4098> (5627) {FELL} enwpion <1799> {BEFORE} tou <3588> {THE} arniou <721> {LAMB,} econtev <2192> (5723) {HAVING} ekastov <1538> {EACH} kiyarav <2788> {HARPS} kai <2532> {AND} fialav <5357> {BOWLS} crusav <5552> {GOLDEN} gemousav <1073> (5723) {FULL} yumiamatwn <2368> {OF INCENSES,} ai <3739> {WHICH} eisin <1526> (5748) {ARE} ai <3588> {THE} proseucai <4335> {PRAYERS} twn <3588> {OF THE} agiwn <40> {SAINTS.} |
WH | kai <2532> {CONJ} ote <3753> {ADV} elaben <2983> (5627) {V-2AAI-3S} to <3588> {T-ASN} biblion <975> {N-ASN} ta <3588> {T-NPN} tessara <5064> {A-NPN} zwa <2226> {N-NPN} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} eikosi <1501> {A-NPM} tessarev <5064> {A-NPM} presbuteroi <4245> {A-NPM} epesan <4098> (5627) {V-2AAI-3P} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSN} arniou <721> {N-GSN} econtev <2192> (5723) {V-PAP-NPM} ekastov <1538> {A-NSM} kiyaran <2788> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} fialav <5357> {N-APF} crusav <5552> {A-APF} gemousav <1073> (5723) {V-PAP-APF} yumiamatwn <2368> {N-GPN} ai <3739> {R-NPF} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} ai <3588> {T-NPF} proseucai <4335> {N-NPF} twn <3588> {T-GPM} agiwn <40> {A-GPM} |
TR | kai <2532> {CONJ} ote <3753> {ADV} elaben <2983> (5627) {V-2AAI-3S} to <3588> {T-ASN} biblion <975> {N-ASN} ta <3588> {T-NPN} tessara <5064> {A-NPN} zwa <2226> {N-NPN} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} eikositessarev <1501> <5064> {A-NPM} presbuteroi <4245> {A-NPM} epeson <4098> (5627) {V-2AAI-3P} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSN} arniou <721> {N-GSN} econtev <2192> (5723) {V-PAP-NPM} ekastov <1538> {A-NSM} kiyarav <2788> {N-APF} kai <2532> {CONJ} fialav <5357> {N-APF} crusav <5552> {A-APF} gemousav <1073> (5723) {V-PAP-APF} yumiamatwn <2368> {N-GPN} ai <3739> {R-NPF} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} ai <3588> {T-NPF} proseucai <4335> {N-NPF} twn <3588> {T-GPM} agiwn <40> {A-GPM} |