TB | Kemudian dari pada itu aku mendengar seperti suara yang nyaring dari himpunan besar orang banyak di sorga, katanya: "Haleluya! Keselamatan dan kemuliaan dan kekuasaan adalah pada Allah kita, |
BIS | Sesudah itu saya mendengar sesuatu seperti suara gemuruh orang banyak dari surga yang berseru-seru, "Pujilah Allah! Allah kita adalah Allah yang menyelamatkan; Ia Allah yang agung dan berkuasa! |
FAYH | SESUDAH itu saya mendengar seruan banyak orang di surga, "Haleluya! Puji Tuhan! Keselamatan berasal dari Allah kita. Hanya Allah yang mempunyai kemuliaan dan kuasa.
|
DRFT_WBTC | Setelah itu aku mendengar suara yang kuat seperti suara orang banyak. Itulah suara orang yang ada di surga. Mereka berkata, "Haleluya! Keselamatan, kemuliaan, dan kuasa adalah milik Allah kita. |
TL | Kemudian daripada itu aku dengar bunyi seperti suatu suara besar orang ramai di surga berkata, "Halleluyah! Bagi Allah Tuhan kitalah segala keselamatan, dan kemuliaan, dan kuasa, |
KSI | Setelah itu aku mendengar pula bunyi suara yang nyaring seperti suara himpunan besar orang banyak di surga, katanya, "Segala puji bagi Allah! Keselamatan, kemuliaan, dan kekuasaan ada pada Tuhan kita,
|
DRFT_SB | Setelah itu maka kudengar pula bunyi suara yang nyaring, yaitu suara orang yang terlalu ramai di surga mengatakan, "Halleluyah; segala selamat, dan mulia, dan kuasa bagi Tuhan kita, |
BABA | Kmdian deri-pada ini smoa sahya dngar pula sperti satu suara bsar, ia'itu suara banyak-banyak orang di shorga yang kata, "Halliluyah; sgala slamat dan mulia dan kuasa k-pada Tuhan kita: |
KL1863 | Habis bagitoe akoe dengar satoe soeara jang besar dari banjak orang dalem sorga, katanja: Halleloeja! segala slamat dan kamoeliaan dan hormat dan koeasa bagi Toehan Allah kita. |
KL1870 | HATA, maka kemoedian daripada itoe koedengar dalam sorga soeatoe soewara besar, saperti soewara banjak orang, mengatakan: Haleloejah! segala salamat dan kamoeliaan dan hormat dan koewasa kiranja bagai Allah, Toehan kami. |
DRFT_LDK | Sabermula maka komedijen deri pada demikijen 'ini sudah kudengar barang 'apa saperij sawatu sawara besar deri pada raxijet banjakh didalam sawrga, meng`atakan; Haleluw-Jah: 'adalah kiranja chalats, dan kawasa bagi maha besar Tuhan 'Ilah kamij. |
ENDE | Setelah itu terdengarlah kepadaku bagaikan suara jang hebat dari suatu himpunan orang banjak disurga. Dan mereka menjerukan: "Alleluja! Selamat dan hormat dan kekuasaan bagi Allah kita, |
TB_ITL_DRF | Kemudian <3326> dari pada itu aku mendengar <191> seperti <5613> suara <5456> yang nyaring <3173> dari himpunan besar orang banyak <3793> di <1722> sorga <3772>, katanya <3004>: "Haleluya <239>! Keselamatan <4991> dan <2532> kemuliaan <1391> dan <2532> kekuasaan <1411> adalah pada Allah <2316> kita <2257>, |
TL_ITL_DRF | Kemudian <3326> daripada itu <3778> aku dengar <191> bunyi seperti <5613> suatu suara <5456> besar <3173> orang ramai <3793> di <1722> surga <3772> berkata <3004>, "Halleluyah <239>! Bagi Allah <2316> Tuhan kitalah <2257> segala keselamatan <4991>, dan <2532> kemuliaan <1391>, dan <2532> kuasa <1411>, |
AV# | And <2532> after <3326> these things <5023> I heard <191> (5656) a great <3173> voice <5456> of much <4183> people <3793> in <1722> heaven <3772>, saying <3004> (5723), Alleluia <239>; Salvation <4991>, and <2532> glory <1391>, and <2532> honour <5092>, and <2532> power <1411>, unto the Lord <2962> our <2257> God <2316>: |
BBE | After these things there came to my ears a sound like the voice of a great band of people in heaven, saying, Praise to the Lord; salvation and glory and power be to our God: |
MESSAGE | I heard a sound like massed choirs in Heaven singing, Hallelujah! The salvation and glory and power are God's-- |
NKJV | After these things I heard a loud voice of a great multitude in heaven, saying, "Alleluia! Salvation and glory and honor and power [belong] to the Lord our God! |
PHILIPS | AFTERWARDS I heard what sounded like the mighty roar of a vast crowd in Heaven, crying, "Alleluia! Salvation and glory and power belong to our God, |
RWEBSTR | And after these things I heard a great voice of many people in heaven, saying, Hallelujah; Salvation, and glory, and honour, and power, to the Lord our God: |
GWV | After these things I heard what sounded like the loud noise from a large crowd in heaven, saying, "Hallelujah! Salvation, glory, and power belong to our God. |
NET | After these things I heard what sounded like the loud voice of a vast throng in heaven, saying, “Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God, |
NET | 19:1 After these things I heard what sounded like the loud voice of a vast throng in heaven, saying,
“Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} meta <3326> {AFTER} tauta <5023> {THESE THINGS} hkousa <191> (5656) {I HEARD} fwnhn <5456> {A VOICE} oclou <3793> {OF A MULTITUDE} pollou <4183> {GREAT} megalhn <3173> {LOUD} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} ouranw <3772> {HEAVEN,} legontov <3004> (5723) {SAYING,} allhlouia <239> {HALLELUJAH:} h <3588> {THE} swthria <4991> {SALVATION} kai <2532> {AND} h <3588> {THE} doxa <1391> {GLORY} kai <2532> {AND} h <3588> {THE} timh <5092> {HONOUR} kai <2532> {AND} h <3588> {THE} dunamiv <1411> {POWER} kuriw <2962> {TO THE LORD} tw <3588> yew <2316> hmwn <2257> {OUR GOD:} |
WH | meta <3326> {PREP} tauta <3778> {D-APN} hkousa <191> (5656) {V-AAI-1S} wv <5613> {ADV} fwnhn <5456> {N-ASF} megalhn <3173> {A-ASF} oclou <3793> {N-GSM} pollou <4183> {A-GSM} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} ouranw <3772> {N-DSM} legontwn <3004> (5723) {V-PAP-GPM} allhlouia <239> {HEB} h <3588> {T-NSF} swthria <4991> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} doxa <1391> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} dunamiv <1411> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} hmwn <2257> {P-1GP} |
TR | kai <2532> {CONJ} meta <3326> {PREP} tauta <5023> {D-APN} hkousa <191> (5656) {V-AAI-1S} fwnhn <5456> {N-ASF} oclou <3793> {N-GSM} pollou <4183> {A-GSM} megalhn <3173> {A-ASF} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} ouranw <3772> {N-DSM} legontov <3004> (5723) {V-PAP-GSM} allhlouia <239> {HEB} h <3588> {T-NSF} swthria <4991> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} doxa <1391> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} timh <5092> {N-NSF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} dunamiv <1411> {N-NSF} kuriw <2962> {N-DSM} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} hmwn <2257> {P-1GP} |