TB | Lalu aku mengambil kitab itu dari tangan malaikat itu, dan memakannya: di dalam mulutku ia terasa manis seperti madu, tetapi sesudah aku memakannya, perutku menjadi pahit rasanya. |
BIS | Saya mengambil gulungan kecil itu dari tangannya lalu memakannya. Di mulut rasanya seperti madu, tetapi setelah saya menelannya, di dalam perut ia menjadi pahit. |
FAYH | Maka saya mengambil gulungan itu dari tangannya, lalu memakannya! Dan tepat seperti yang telah dikatakannya, dalam mulut rasanya manis, tetapi perut saya sakit ketika menelannya.
|
DRFT_WBTC | Lalu aku mengambil gulungan kitab kecil itu dari tangannya. Aku memakan gulungan kitab kecil itu. Di dalam mulutku rasanya manis seperti madu, tetapi sesudah aku memakannya, dalam perutku rasanya pahit. |
TL | Maka kuambillah kitab yang kecil daripada tangan malaekat itu, lalu kumakan semuanya; maka di mulutku manisnya seperti air madu, dan sesudah kumakan, perutku berasa pahit. |
KSI | Kemudian aku mengambil gulungan kecil itu dari tangan malaikat itu, lalu memakannya. Dalam mulutku gulungan itu terasa manis seperti madu, tetapi setelah aku menelannya perutku terasa pahit.
|
DRFT_SB | Maka kuambilah kitab yang kecil dari pada tangan malaikat itu, lalu kumasukkan; maka dimulutku manis ia seperti air madu, dan setelah kumakan maka dipahitkannya perutku. |
BABA | Dan sahya ambil itu buku kchil deri itu mla'ikat punya tangan, dan makan; dan di mulut sahya itu jadi manis sperti gula-lbah: dan bila sahya sudah makan, sahya punya prot sudah jadi pahit. |
KL1863 | Lantas akoe ambil itoe kitab ketjil dari tangan malaikat, serta akoe makan; maka dimoeloetkoe manis saperti ajer madoe, habis akoe makan djadi pahit rasa peroetkoe. |
KL1870 | Laloe kitab ketjil itoe koe-ambillah daripada tangan malaikat, koemakan; maka dimoeloetkoe ija-itoe manis saperti ajar-madoe; habis koemakan maka pahitlah rasa peroetkoe. |
DRFT_LDK | Maka sudah ku`ambil kitab kitjil 'itu deri pada tangan Mela`ikat 'itu, dan makanlah dija 'itu habis: maka didalam mulutku 'itu 'adalah manis seperti 'ajer maduw, dan tatkala sudahlah kumakan 'itu habis, maka purutku djadilah pahit. |
ENDE | Lalu aku mengambil kitab itu dari tangan malaekat itu dan kumakan dia. Dan dalam mulutku terasa manis seperti madu, tetapi setelah aku makan, dalam seluruh perutku terasa pahit. |
TB_ITL_DRF | Lalu <2532> aku mengambil <2983> kitab <974> itu dari <1537> tangan <5495> malaikat <32> itu, dan <2532> memakannya <2719> <846>: di dalam <1722> mulutku <4750> <3450> ia <1510> terasa manis <1099> seperti <5613> madu <3192>, tetapi <2532> sesudah <3753> aku memakannya <5315> <846>, perutku <2836> <3450> menjadi pahit <4087> rasanya. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> kuambillah <2983> kitab yang kecil <974> daripada <1537> tangan <5495> malaekat <32> itu, lalu <2532> kumakan semuanya <2719> <1099>; maka <2532> di <1722> mulutku <4750> manisnya <3450> seperti <5613> air madu <3192>, dan <2532> sesudah <3753> kumakan, perutku berasa pahit <1099> <5315> <4087> <2836> <3450>. |
AV# | And <2532> I took <2983> (5627) the little book <974> out of <1537> the angel's <32> hand <5495>, and <2532> ate <2719> (0) it <846> up <2719> (5627); and <2532> it was <2258> (5713) in <1722> my <3450> mouth <4750> sweet <1099> as <5613> honey <3192>: and <2532> as soon as <3753> I had eaten <5315> (5627) it <846>, my <3450> belly <2836> was bitter <4087> (5681). |
BBE | |
MESSAGE | I took the little book from the Angel's hand and it was sweet honey in my mouth, but when I swallowed, my stomach curdled. |
NKJV | Then I took the little book out of the angel's hand and ate it, and it was as sweet as honey in my mouth. But when I had eaten it, my stomach became bitter. |
PHILIPS | Then I took the little book from the angel's hand and swallowed it. It was as sweet as honey to the taste but when I had eaten it up it was bitter to my stomach. |
RWEBSTR | And I took the little scroll out of the angel's hand, and ate it; and it was in my mouth sweet as honey: and as soon as I had eaten it, my belly was bitter. |
GWV | I took the small scroll from the angel's hand and ate it. It was as sweet as honey in my mouth, but when I had eaten it, it was bitter in my stomach. |
NET | So* I took the little scroll from the angel’s hand and ate it, and it did taste* as sweet as honey in my mouth, but* when I had eaten it, my stomach became bitter. |
NET | 10:10 So511 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the implied result of the instructions given by the angel. I took the little scroll from the angel’s hand and ate it, and it did taste512 tn Grk “it was.” The idea of taste is implied. as sweet as honey in my mouth, but513 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context. when I had eaten it, my stomach became bitter.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} elabon <2983> (5627) {I TOOK} to <3588> {THE} biblaridion <974> {LITTLE BOOK} ek <1537> {OUT OF} thv <3588> {THE} ceirov <5495> {HAND} tou <3588> {OF THE} aggelou <32> {ANGEL,} kai <2532> {AND} katefagon <2719> (5627) {ATE UP} auto <846> {IT;} kai <2532> {AND} hn <2258> (5713) {IT WAS} en <1722> {IN} tw <3588> stomati <4750> mou <3450> {MY MOUTH} wv <5613> {AS} meli <3192> {HONEY} gluku <1099> {SWEET;} kai <2532> {AND} ote <3753> {WHEN} efagon <5315> (5627) {I DID EAT} auto <846> {IT,} epikranyh <4087> (5681) {WAS MADE BITTER} h <3588> koilia <2836> mou <3450> {MY BELLY.} |
WH | kai <2532> {CONJ} elabon <2983> (5627) {V-2AAI-1S} to <3588> {T-ASN} biblaridion <974> {N-ASN} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ceirov <5495> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} aggelou <32> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} katefagon <2719> (5627) {V-2AAI-1S} auto <846> {P-ASN} kai <2532> {CONJ} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} stomati <4750> {N-DSN} mou <3450> {P-1GS} wv <5613> {ADV} meli <3192> {N-NSN} gluku <1099> {A-NSN} kai <2532> {CONJ} ote <3753> {ADV} efagon <5315> (5627) {V-2AAI-1S} auto <846> {P-ASN} epikranyh <4087> (5681) {V-API-3S} h <3588> {T-NSF} koilia <2836> {N-NSF} mou <3450> {P-1GS} |
TR | kai <2532> {CONJ} elabon <2983> (5627) {V-2AAI-1S} to <3588> {T-ASN} biblaridion <974> {N-ASN} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ceirov <5495> {N-GSF} tou <3588> {T-GSM} aggelou <32> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} katefagon <2719> (5627) {V-2AAI-1S} auto <846> {P-ASN} kai <2532> {CONJ} hn <1510> (5713) {V-IXI-3S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} stomati <4750> {N-DSN} mou <3450> {P-1GS} wv <5613> {ADV} meli <3192> {N-NSN} gluku <1099> {A-NSN} kai <2532> {CONJ} ote <3753> {ADV} efagon <5315> (5627) {V-2AAI-1S} auto <846> {P-ASN} epikranyh <4087> (5681) {V-API-3S} h <3588> {T-NSF} koilia <2836> {N-NSF} mou <3450> {P-1GS} |