MESSAGE | "In the last days there will be people who don't take these things seriously anymore. They'll treat them like a joke, and make a religion of their own whims and lusts." |
TB | Sebab mereka telah mengatakan kepada kamu: "Menjelang akhir zaman akan tampil pengejek-pengejek yang akan hidup menuruti hawa nafsu kefasikan mereka." |
BIS | Mereka memberitahukan terlebih dahulu kepadamu bahwa menjelang akhir zaman akan muncul orang-orang yang akan mengejek kalian, yaitu orang-orang yang hidup menurut keinginan-keinginan mereka yang berdosa. |
FAYH | bahwa menjelang akhir zaman akan tampil pengejek-pengejek yang tujuan hidupnya semata-mata untuk bersuka-suka dalam segala macam kejahatan.
|
DRFT_WBTC | Mereka telah mengatakan kepadamu, "Menjelang akhir zaman akan tampil pengejek-pengejek yang hidup menurut hawa nafsu yang melawan Allah." |
TL | sebagaimana mereka itu sudah mengatakan kepada kamu, bahwa pada akhir zaman akan datang kelak beberapa pengolok, yang menurut hawa nafsunya yang jahat itu. |
KSI | Para rasul itu telah berkata bahwa pada akhir zaman akan datang para pengolok yang hidup menuruti keinginan mereka yang durhaka.
|
DRFT_SB | bagaimana mereka itu berkata kepadamu bahwa pada akhir zaman kelak akan datang beberapa pengolok-ngolok yang akan mengikut keinginannya yang durhaka itu. |
BABA | bagimana dia-orang sudah kata sama kamu, "Tempo jman yang pnghabisan nanti ada orang yang olok-olok, yang nanti ikut k'inginan-nya yang derhaka itu." |
KL1863 | Bagimana dia-orang soedah mengataken sama kamoe, {Kis 20:29; 1Ti 4:1; 2Ti 3:1; 4:3; 2Pe 2:1; 3:3} bahoea pada achir djaman nanti ada bebrapa penjindir, jang menoeroet hawa-napsoe doerhakanja sendiri. |
KL1870 | Sebagaimana telah dikatakannja kapada kamoe, bahwa pada achir zaman akan ada beberapa pengolok-olok, jang akan menoeroet hawa-napsoe kadjahatannja sendiri. |
DRFT_LDK | Bahuwa marika 'itu sudah katakan pada kamu, bahuwa pada masa jang 'achir 'akan datang babarapa 'awrang penjindir, jang 'akan berdjalan menurut segala ka`inginan, jang terbit deri pada fusukh sendirinja. |
ENDE | Sebab mereka telah mengatakan kepada kamu: Pada achir zaman kelak akan muntjul pengolok-olok jang hidup menurut nafsu-nafsu djahatnja. |
TB_ITL_DRF | Sebab <3754> mereka telah mengatakan <3004> kepada kamu <5213>: "Menjelang akhir <2078> zaman <5550> akan tampil pengejek-pengejek <1703> yang akan hidup menuruti hawa nafsu <1939> kefasikan <763> mereka." |
TL_ITL_DRF | sebagaimana mereka itu sudah <3754> mengatakan <3004> kepada kamu <5213>, bahwa <3754> pada <1909> akhir <2078> zaman <5550> akan datang kelak beberapa pengolok <1703>, yang menurut <2596> hawa <1939> nafsunya <1438> <4198> <763> yang jahat <763> itu. |
AV# | How <3754> that <3754> they told <3004> (5707) you <5213> there should be <2071> (5704) mockers <1703> in <1722> the last <2078> time <5550>, who should walk <4198> (5740) after <2596> their own <1438> ungodly <763> lusts <1939>. |
BBE | How they said to you, In the last days there will be men who, guided by their evil desires, will make sport of holy things. |
NKJV | how they told you that there would be mockers in the last time who would walk according to their own ungodly lusts. |
PHILIPS | when they said "there will come in the last days mockers who live according to their own godless desires". |
RWEBSTR | How that they told you there should be mockers in the last time, who should walk after their own ungodly lusts. |
GWV | "In the last times people who ridicule God will appear. They will follow their own ungodly desires." |
NET | For they said to you, “In the end time there will come* scoffers, propelled by their own ungodly desires.”* |
NET | 1:18 For they said to you, “In the end time there will come84 tn Grk “be.” scoffers, propelled by their own ungodly desires.”85 tn Grk “going according to their own desires of ungodliness.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oti <3754> {THAT} elegon <3004> (5707) {THEY SAID} umin <5213> {TO YOU,} oti <3754> {THAT} en <1722> {IN [THE]} escatw <2078> {LAST} cronw <5550> {TIME} esontai <2071> (5704) {THERE WILL BE} empaiktai <1703> {MOCKERS,} kata <2596> {AFTER} tav <3588> {OWN} eautwn <1438> {THEIR} epiyumiav <1939> {DESIRES} poreuomenoi <4198> (5740) {WALKING} twn <3588> {OF} asebeiwn <763> {UNGODLINESSES.} |
WH | oti <3754> {CONJ} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} umin <5213> {P-2DP} ep <1909> {PREP} escatou <2078> {A-GSM} cronou <5550> {N-GSM} esontai <1510> (5704) {V-FXI-3P} empaiktai <1703> {N-NPM} kata <2596> {PREP} tav <3588> {T-APF} eautwn <1438> {F-3GPM} epiyumiav <1939> {N-APF} poreuomenoi <4198> (5740) {V-PNP-NPM} twn <3588> {T-GPF} asebeiwn <763> {N-GPF} |
TR | oti <3754> {CONJ} elegon <3004> (5707) {V-IAI-3P} umin <5213> {P-2DP} oti <3754> {CONJ} en <1722> {PREP} escatw <2078> {A-DSM} cronw <5550> {N-DSM} esontai <1510> (5704) {V-FXI-3P} empaiktai <1703> {N-NPM} kata <2596> {PREP} tav <3588> {T-APF} eautwn <1438> {F-3GPM} epiyumiav <1939> {N-APF} poreuomenoi <4198> (5740) {V-PNP-NPM} twn <3588> {T-GPF} asebeiwn <763> {N-GPF} |