TB_ITL_DRF | Karena <1223> itu <5124>, apabila <1437> aku datang <2064>, aku akan meminta perhatian <5279> atas segala perbuatan <2041> yang <3739> telah dilakukannya <4160>, sebab ia meleter <5396> melontarkan kata-kata <3056> yang kasar terhadap kami <2248>; dan <2532> belum merasa puas dengan itu, ia sendiri bukan saja tidak <3361> <3777> mau menerima <1926> saudara-saudara <80> yang datang, tetapi juga mencegah <2967> orang-orang, yang mau <1014> menerima mereka dan <2532> mengucilkan <1544> orang-orang itu dari <1537> jemaat <1577>. |
TB | Karena itu, apabila aku datang, aku akan meminta perhatian atas segala perbuatan yang telah dilakukannya, sebab ia meleter melontarkan kata-kata yang kasar terhadap kami; dan belum merasa puas dengan itu, ia sendiri bukan saja tidak mau menerima saudara-saudara yang datang, tetapi juga mencegah orang-orang, yang mau menerima mereka dan mengucilkan orang-orang itu dari jemaat. |
BIS | Nanti kalau saya datang, saya akan membongkar segala sesuatu yang telah dilakukannya, yaitu tentang hal-hal jahat dan dusta yang ia ucapkan tentang kami! Tetapi semuanya itu belum cukup untuk dia. Pada waktu teman-teman sesama Kristen itu datang, ia tidak mau menerima mereka. Malah ia melarang orang-orang yang mau menerima saudara-saudara itu, dan ia menyuruh orang-orang itu keluar dari jemaat! |
FAYH | Bila aku datang akan kuceritakan kepadamu mengenai perbuatan-perbuatannya dan hal-hal buruk yang dikatakannya tentang aku dan bagaimana kasarnya kata-kata yang diucapkannya. Ia bukan saja tidak mau menerima penginjil-penginjil yang sedang dalam perjalanan mereka, melainkan juga melarang orang-orang lain menerima mereka, dan bila mereka tidak menurut, ia berusaha mengasingkan mereka dari gereja.
|
DRFT_WBTC | Apabila aku datang, aku akan menjelaskan semua perbuatan yang dilakukannya. Ia berdusta dan mengatakan yang jahat tentang kami. Bukan hanya itu yang dilakukannya. Ia tidak mau menolong saudara-saudara yang melayani Kristus. Bahkan ia juga mencegah orang yang mau menolong saudara-saudara itu. Ia membuat mereka itu meninggalkan jemaat. |
TL | Sebab itu jikalau aku datang, aku akan mengingatkan segala pekerjaan yang diperbuatnya itu, sebab ia sudah menista kami; maka itu pun tiada cukup, karena bukan sahaja ia sendiri tiada mau menerima segala saudara itu, melainkan juga menegahkan orang, yang hendak menerima mereka itu, serta menolak ke luar dari sidang jemaat. |
KSI | Sebab itu jika kelak aku datang, aku akan mengingatkan segala hal yang sudah diperbuatnya, bagaimana ia menghina kami dengan perkataannya yang jahat. Seolah-olah belum cukup, ia bukan saja tidak mau menerima saudara-saudara kita, melainkan orang-orang yang hendak menerima mereka pun dihalanginya serta dikeluarkannya dari jemaah.
|
DRFT_SB | Sebab itu jikalau aku datang kelak aku ingat akan segala pekerjaan yang diperbuatnya itu, serta dinistakannya akan kami dengan perkataannya yang jahat itu; maka itu pun tidak cukup: karena bukan saja ia sendiri tidak menyambut saudara-saudara kita, melainkan orang yang hendak menyambut pun ditegahkannya, serta ditolakkannya dari dalam sidang. |
BABA | Sbab itu, kalau sahya datang, sahya nanti ingat pkerja'an-nya yang dia buat itu, ia'itu yang dia maki kita dngan perkata'an yang jahat: dan dia t'ada puas dngan ini, kerna bukan saja dia sndiri t'ada sambot sudara-sudara itu, ttapi orang yang mau sambot pun dia tahankan pula, dan buangkan kluar eklisia. |
KL1863 | Sebab itoe, kapan akoe nanti dateng, bolih akoe inget sama segala perboewatan, jang dia berboewat, ija-itoe tjerewetnja dengan perkataan jang djahat lawan kita; maka tra-tjoekoep itoe, lagi dia tra-maoe terima sama itoe soedara-soedara, serta dia tegahken orang, jang maoe terima sama dia-orang, dia toelak sama dia-orang dari dalem pakoempoelan. |
KL1870 | Sebab itoe apabila akoe datang kelak akoe akan mengingatkan perkara jang diboewatnja, ija-itoe ija beleter dengan perkataan kadengkian lawan kami; maka belom tjoekoep ini, lagi tamaoe ija menerima segala saoedara dan ditegahkannja poela orang jang hendak menerima dia dan ditoelaknja mareka-itoe kaloewar dari dalam sidang. |
DRFT_LDK | Sebab 'itu djikalaw 'aku datang, maka 'aku 'akan meng`ingatkan segala kardjanja jang debowatnja 'itu, sambil tjura 2 dengan babarapa perkata`an jang djahat lawan kamij: dan sedang segala 'ini, maka 'ija sendirij tijada menjambot segala sudara laki 2, dan menagahkan segala 'awrang jang mawu berbowat 'itu, dan membowang dija kaluwar deri dalam djamaxat. |
ENDE | Sebab itu kalau nanti aku datang, akan kuperingatkan segala perbuatannja jang dilakukannja itu: pada waktu jang sama ia sudah menistai kami dengan kata-kata jang kasar dan seolah-olah tak tjukup itu baginja, karena bukan sadja ia sendiri tidak mau menerima saudara-saudara itu, melainkan djuga ia melarang orang-orang menerima mereka, dan mengutjilkan mereka keluar dari umat. |
TL_ITL_DRF | Sebab <1223> itu <5124> jikalau <1437> aku datang <2064>, aku akan mengingatkan <5279> segala pekerjaan <2041> yang <3739> diperbuatnya <4160> itu, sebab ia sudah menista <5396> kami <2248>; maka <2532> itu pun tiada <3361> cukup <714>, karena bukan <3777> sahaja ia sendiri tiada <3777> mau <1926> menerima segala <5125> saudara <80> itu, melainkan juga <2532> menegahkan <1014> <2967> orang, yang hendak menerima mereka <846> itu, serta <2532> menolak <1544> ke luar dari <1537> sidang jemaat <1577>. |
AV# | Wherefore <1223> <5124>, if <1437> I come <2064> (5632), I will remember <5279> (5692) his <846> deeds <2041> which <3739> he doeth <4160> (5719), prating against <5396> (5723) us <2248> with <3056> malicious words <4190>: and <2532> not <3361> content <714> (5746) therewith <1909> <5125>, neither <3777> doth <1926> (0) he himself <846> receive <1926> (5736) the brethren <80>, and <2532> forbiddeth <2967> (5719) them that would <1014> (5740), and <2532> casteth <1544> (5719) [them] out of <1537> the church <1577>. |
BBE | So if I come, I will keep in mind the things he does, talking against us with evil words: and as if this was not enough, he does not take the brothers into his house, and those who are ready to take them in, he keeps from doing so, putting them out of the church if they do. |
MESSAGE | If I come, you can be sure I'll hold him to account for spreading vicious rumors about us. As if that weren't bad enough, he not only refuses hospitality to traveling Christians but tries to stop others from welcoming them. Worse yet, instead of inviting them in he throws them out. |
NKJV | Therefore, if I come, I will call to mind his deeds which he does, prating against us with malicious words. And not content with that, he himself does not receive the brethren, and forbids those who wish to, putting [them] out of the church. |
PHILIPS | If I do come to you, I shall not forget his actions nor the slanderous things he has said in spite against us. And it doesn't stop there, for he refuses to welcome the brothers himself, and stops those who would like to do sohe even excommunicates them! |
RWEBSTR | Therefore, if I come, I will remember his deeds which he doeth, prating against us with malicious words: and not content with that, neither doth he himself receive the brethren, and forbiddeth them that would, and casteth [them] out of the church. |
GWV | For this reason, when I come I will bring up what he's doing. He's not satisfied with saying malicious things about us. He also refuses to accept the believers we send as guests. He even tries to stop others who want to accept them and attempts to throw those people out of the congregation. |
NET | Therefore, if I come,* I will call attention to the deeds he is doing* – the bringing of unjustified charges against us with evil words! And not being content with that, he not only refuses to welcome the brothers himself, but hinders the people who want to do so and throws them out of the church! |
NET | 1:10 Therefore, if I come,22 tn The third-class condition (ἐὰν ἔλθω, ean elqw) seems to be used by the author to indicate real uncertainty on his part as to whether he will visit Diotrephes’ church or not. I will call attention to the deeds he is doing23 sn Because Diotrephes did not recognize the authority of the author, the author will expose his behavior for what it is (call attention to the deeds he is doing) if he comes for a visit. These are the charges the author will make against Diotrephes before the church: (1) Diotrephes is engaged in spreading unjustified charges against the author with evil words; (2) Diotrephes refuses to welcome the brothers (the traveling missionaries) himself; (3) Diotrephes hinders the others in the church who wish to help the missionaries; and (4) Diotrephes expels from the church (throws them out) people who aid the missionaries. (Diotrephes himself may not have had supreme authority in the local church to expel these people, but may have been responsible for instigating collective action against them.) – the bringing of unjustified charges against us with evil words! And not being content with that, he not only refuses to welcome the brothers himself, but hinders the people who want to do so and throws them out of the church!
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | dia <1223> {ON ACCOUNT OF} touto <5124> {THIS} ean <1437> {IF} elyw <2064> (5632) {I COME} upomnhsw <5279> (5692) {I WILL BRING TO REMEMBRANCE} autou <846> {OF HIM} ta <3588> {THE} erga <2041> {WORKS} a <3739> {WHICH} poiei <4160> (5719) {HE DOES} logoiv <3056> {WITH WORDS} ponhroiv <4190> {EVIL} fluarwn <5396> (5723) {PRATING AGAINST} hmav <2248> {US} kai <2532> {AND} mh <3361> {NOT} arkoumenov <714> (5746) {SATISFIED} epi <1909> {WITH} toutoiv <5125> {THESE} oute <3777> {NEITHER} autov <846> {HIMSELF} epidecetai <1926> (5736) {RECEIVES} touv <3588> {THE} adelfouv <80> {BRETHREN} kai <2532> {AND} touv <3588> {THOSE WHO} boulomenouv <1014> (5740) {WOULD} kwluei <2967> (5719) {HE FORBIDS} kai <2532> {AND} ek <1537> {FROM} thv <3588> {THE} ekklhsiav <1577> {ASSEMBLY} ekballei <1544> (5719) {CASTS OUT} |
WH | dia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} ean <1437> {COND} elyw <2064> (5632) {V-2AAS-1S} upomnhsw <5279> (5692) {V-FAI-1S} autou <846> {P-GSM} ta <3588> {T-APN} erga <2041> {N-APN} a <3739> {R-APN} poiei <4160> (5719) {V-PAI-3S} logoiv <3056> {N-DPM} ponhroiv <4190> {A-DPM} fluarwn <5396> (5723) {V-PAP-NSM} hmav <2248> {P-1AP} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} arkoumenov <714> (5746) {V-PPP-NSM} epi <1909> {PREP} toutoiv <5125> {D-DPM} oute <3777> {CONJ} autov <846> {P-NSM} epidecetai <1926> (5736) {V-PNI-3S} touv <3588> {T-APM} adelfouv <80> {N-APM} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} boulomenouv <1014> (5740) {V-PNP-APM} kwluei <2967> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ekklhsiav <1577> {N-GSF} ekballei <1544> (5719) {V-PAI-3S} |
TR | dia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} ean <1437> {COND} elyw <2064> (5632) {V-2AAS-1S} upomnhsw <5279> (5692) {V-FAI-1S} autou <846> {P-GSM} ta <3588> {T-APN} erga <2041> {N-APN} a <3739> {R-APN} poiei <4160> (5719) {V-PAI-3S} logoiv <3056> {N-DPM} ponhroiv <4190> {A-DPM} fluarwn <5396> (5723) {V-PAP-NSM} hmav <2248> {P-1AP} kai <2532> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} arkoumenov <714> (5746) {V-PPP-NSM} epi <1909> {PREP} toutoiv <5125> {D-DPM} oute <3777> {CONJ} autov <846> {P-NSM} epidecetai <1926> (5736) {V-PNI-3S} touv <3588> {T-APM} adelfouv <80> {N-APM} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} boulomenouv <1014> (5740) {V-PNP-APM} kwluei <2967> (5719) {V-PAI-3S} kai <2532> {CONJ} ek <1537> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ekklhsiav <1577> {N-GSF} ekballei <1544> (5719) {V-PAI-3S} |