copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
1 Yohanes 2:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
AV#And <2532> he <846> is <2076> (5748) the propitiation <2434> for <4012> our <2257> sins <266>: and <1161> not <3756> for <4012> ours <2251> only <3440>, but <235> also <2532> for <4012> [the sins of] the whole <3650> world <2889>.
TBDan Ia adalah pendamaian untuk segala dosa kita, dan bukan untuk dosa kita saja, tetapi juga untuk dosa seluruh dunia.
BISDengan perantaraan Yesus Kristus itulah dosa-dosa kita diampuni. Dan bukannya dosa-dosa kita saja, melainkan dosa seluruh umat manusia juga.
FAYHDialah yang menanggung hukuman Allah karena dosa kita, dan membawa kita kepada persekutuan dengan Allah. Dia sendirilah Pengampunan bagi dosa kita, dan bukan hanya dosa kita, melainkan juga dosa seluruh dunia.
DRFT_WBTCYesuslah jalan untuk menghapus dosa kita. Dan bukan dosa kita saja, tetapi juga dosa semua manusia.
TLdan Ialah menjadi korban perdamaian karena segala dosa kita; bukannya karena dosa-dosa kita sahaja, melainkan karena dosa seisi dunia ini juga.
KSIDialah kurban per-damaian bagi dosa-dosa kita, dan bukan bagi dosa-dosa kita saja, melainkan juga bagi dosa-dosa seisi dunia ini.
DRFT_SBmaka ialah kurban perdamaian karena dosa-dosa kita, dan bukan karena dosa-dosa kita sahaja, melainkan karena dosa-dosa seisi dunia ini pun.
BABAdan dia-lah korban perdamaian kerna dosa-dosa kita, dan bukan saja kerna kita punya, ttapi kerna satu isi dunia punya pula.
KL1863{1Yo 4:10; Rom 3:25; 2Ko 5:18; Kol 1:20} Maka Toehan itoe satoe korban karna dosa kita; dan boekan karna dosa kita sadja, melainken karna dosa {1Yo 4:14; Yoh 4:42} segala isi doenia.
KL1870Maka Ijapon soeatoe grapirat karena dosa kita dan boekan karena dosa kita sadja, melainkan karena dosa sa'isi doenia pon.
DRFT_LDKMaka 'ija djuga 'ada sawatu ghafirat karana segala dawsa kamij: dan bukan sadja karana dawsa kamij, tetapi lagi karana dawsa saganap dunja.
ENDEIa mendjadi silihan untuk dosa-dosa kita dan bukan untuk dosa kita sadja melainkan djuga untuk dosa seluruh dunia.
TB_ITL_DRFDan <2532> Ia <846> adalah <1510> pendamaian <2434> untuk <4012> segala dosa <266> kita <2257>, dan bukan <3756> untuk <4012> dosa kita <2251> saja <3440>, tetapi <235> juga <2532> untuk <4012> dosa seluruh <3650> dunia <2889>.
TL_ITL_DRFdan <2532> Ialah menjadi korban perdamaian <2434> karena <4012> segala dosa <266> kita <2257>; bukannya <3756> karena <4012> dosa-dosa <2251> kita sahaja <3440>, melainkan <235> karena <4012> dosa seisi <3650> dunia <2889> ini juga.
BBEHe is the offering for our sins; and not for ours only, but for all the world.
MESSAGEWhen he served as a sacrifice for our sins, he solved the sin problem for good--not only ours, but the whole world's.
NKJVAnd He Himself is the propitiation for our sins, and not for ours only but also for the whole world.
PHILIPSthe one who made personal atonement for our sins (and for those of the rest of the world as well).
RWEBSTRAnd he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for [the sins of] the whole world.
GWVHe is the payment for our sins, and not only for our sins, but also for the sins of the whole world.
NETand he himself is the atoning sacrifice* for our sins, and not only for our sins but also for the whole world.*
NET2:2 and he himself is the atoning sacrifice29 for our sins, and not only for our sins but also for the whole world.30

Keeping God’s Commandments

BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} autov <846> {HE} ilasmov <2434> {[THE] PROPITIATION} estin <2076> (5748) {IS} peri <4012> {FOR} twn <3588> amartiwn <266> hmwn <2257> {OUR SINS;} ou <3756> {NOT} peri <4012> {FOR} twn <3588> hmeterwn <2251> {OURS} de <1161> {BUT} monon <3440> {ONLY,} alla <235> {BUT} kai <2532> {ALSO} peri <4012> {FOR} olou <3650> {WHOLE} tou <3588> {THE} kosmou <2889> {WORLD.}
WHkai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} ilasmov <2434> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} peri <4012> {PREP} twn <3588> {T-GPF} amartiwn <266> {N-GPF} hmwn <2257> {P-1GP} ou <3756> {PRT-N} peri <4012> {PREP} twn <3588> {T-GPF} hmeterwn <2251> {S-1GPF} de <1161> {CONJ} monon <3440> {ADV} alla <235> {CONJ} kai <2532> {CONJ} peri <4012> {PREP} olou <3650> {A-GSM} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} ilasmov <2434> {N-NSM} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} peri <4012> {PREP} twn <3588> {T-GPF} amartiwn <266> {N-GPF} hmwn <2257> {P-1GP} ou <3756> {PRT-N} peri <4012> {PREP} twn <3588> {T-GPF} hmeterwn <2251> {S-1GPF} de <1161> {CONJ} monon <3440> {ADV} alla <235> {CONJ} kai <2532> {CONJ} peri <4012> {PREP} olou <3650> {A-GSM} tou <3588> {T-GSM} kosmou <2889> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran