copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 1:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBHanya, kuatkan dan teguhkanlah hatimu dengan sungguh-sungguh, bertindaklah hati-hati sesuai dengan seluruh hukum yang telah diperintahkan kepadamu oleh hamba-Ku Musa; janganlah menyimpang ke kanan atau ke kiri, supaya engkau beruntung, ke manapun engkau pergi.
BISHanya, hendaklah engkau sungguh-sungguh yakin dan berani. Engkau harus menjaga agar engkau mentaati seluruh hukum yang diberikan Musa hamba-Ku itu kepadamu, jangan kaulalaikan sedikit pun, maka kau akan berhasil.
FAYHNamun engkau harus tetap kuat dan perkasa, dan menaati dengan saksama setiap hukum yang diberikan Musa kepadamu. Karena, apabila engkau setia menaati semua hukum itu dan tidak menyimpang ke kanan atau ke kiri, engkau akan berhasil ke mana pun engkau pergi.
DRFT_WBTC
TLSahaja hendaklah engkau perwira perkasa, supaya dengan yakin engkau melakukan segenap taurat ini, yang dipesan oleh Musa, hamba-Ku, kepadamu; janganlah engkau menyimpang dari padanya ke kiri atau ke kanan, supaya engkau melakukan dirimu dengan bijaksana di mana-mana tempat yang kautuju kelak.
KSI
DRFT_SBHanya hendaklah engkau gagah dan sangat berani hatimu supaya engkau ingat akan melakukan seperti segenap hukum yang dipesani kepadamu oleh hamba-Ku Musa itu: janganlah engkau menyimpang dari padanya ke kanan atau ke kiri supaya engkau beroleh untung barang kemana engkau pergi.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHendaklah tetap dan amat kukuh-kuat sadja untuk ber-djaga2, supaja engkau berlaku sesuai dengan seluruh Taurat, jang telah diperintahkan hambaKu Musa kepadamu. Djangan menjimpang kekanan maupun kekiri, agar engkau berhasil kemanapun engkau pergi.
TB_ITL_DRFHanya <07535>, kuatkan <02388> dan teguhkanlah <0553> hatimu dengan sungguh-sungguh <03966>, bertindaklah <06213> hati-hati <08104> sesuai <03966> dengan seluruh <03605> hukum <08451> yang <0834> telah diperintahkan <06680> kepadamu oleh hamba-Ku <05650> Musa <04872>; janganlah <0408> menyimpang <05493> ke kanan <03225> atau ke kiri <08040>, supaya <04616> engkau beruntung <07919>, ke manapun <03605> engkau pergi <01980>.
TL_ITL_DRFSahaja <07535> hendaklah <02388> engkau perwira <02388> perkasa <0553>, supaya dengan yakin <08104> <03966> engkau melakukan <06213> segenap <03605> taurat <08451> ini, yang <0834> dipesan <06680> oleh Musa <04872>, hamba-Ku <05650>, kepadamu; janganlah <0408> engkau menyimpang <05493> dari <04480> padanya ke kiri <08040> atau ke kanan <03225>, supaya <04616> engkau melakukan dirimu dengan bijaksana <07919> di mana-mana <03605> tempat yang <0834> kautuju <01980> kelak.
AV#Only be thou strong <02388> (8798) and very <03966> courageous <0553> (8798), that thou mayest observe <08104> (8800) to do <06213> (8800) according to all the law <08451>, which Moses <04872> my servant <05650> commanded <06680> (8765) thee: turn <05493> (8799) not from it [to] the right hand <03225> or [to] the left <08040>, that thou mayest prosper <07919> (8686) whithersoever thou goest <03212> (8799). {prosper: or, do wisely}
BBEOnly take heart and be very strong; take care to do all the law which Moses my servant gave you, not turning from it to the right hand or to the left, so that you may do well in all your undertakings.
MESSAGEGive it everything you have, heart and soul. Make sure you carry out The Revelation that Moses commanded you, every bit of it. Don't get off track, either left or right, so as to make sure you get to where you're going.
NKJV"Only be strong and very courageous, that you may observe to do according to all the law which Moses My servant commanded you; do not turn from it to the right hand or to the left, that you may prosper wherever you go.
PHILIPS
RWEBSTROnly be thou strong and very courageous, that thou mayest observe to do according to all the law, which Moses my servant commanded thee: turn not from it [to] the right hand or [to] the left, that thou mayest prosper wherever thou goest.
GWV"Only be strong and very courageous, faithfully doing everything in the teachings that my servant Moses commanded you. Don't turn away from them. Then you will succeed wherever you go.
NETMake sure you are* very strong and brave! Carefully obey* all the law my servant Moses charged you to keep!* Do not swerve from it to the right or to the left, so that you may be successful* in all you do.*
NET1:7 Make sure you are10 very strong and brave! Carefully obey11 all the law my servant Moses charged you to keep!12 Do not swerve from it to the right or to the left, so that you may be successful13 in all you do.14
BHSSTR<01980> Klt <0834> rsa <03605> lkb <07919> lykvt <04616> Neml <08040> lwamvw <03225> Nymy <04480> wnmm <05493> rwot <0408> la <05650> ydbe <04872> hsm <06680> Kwu <0834> rsa <08451> hrwth <03605> lkk <06213> twvel <08104> rmsl <03966> dam <0553> Umaw <02388> qzx <07535> qr (1:7)
LXXMiscue {<2480> V-PAD-2S} oun {<3767> PRT} kai {<2532> CONJ} andrizou {<407> V-PMD-2S} fulassesyai {<5442> V-PMN} kai {<2532> CONJ} poiein {<4160> V-PAN} kayoti {<2530> ADV} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} soi {<4771> P-DS} mwushv {N-NSM} o {<3588> T-NSM} paiv {<3816> N-NSM} mou {<1473> P-GS} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} ekklineiv {<1578> V-FAI-2S} ap {<575> PREP} autwn {<846> D-GPN} eiv {<1519> PREP} dexia {<1188> A-APN} oude {<3761> CONJ} eiv {<1519> PREP} aristera {<710> A-APN} ina {<2443> CONJ} sunhv {<4895> V-PAS-2S} en {<1722> PREP} pasin {<3956> A-DPN} oiv {<3739> R-DPN} ean {<1437> CONJ} prasshv {<4238> V-PAS-2S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran