ENDE | sebagaimana jang diperintahkan oleh Musa, hamba Jahwe, kepada bani Israil, seperti jang tertulis dalam kitab Taurat Musa: suatu mesbah dari batu2 mentah, jang tidak dilampas dengan besi. Diatasnja disampaikan kurban2 bakar dan dipersembahkan kurban2 sjukur. |
TB | seperti yang diperintahkan Musa, hamba TUHAN, kepada orang Israel, menurut apa yang tertulis dalam kitab hukum Musa: suatu mezbah dari batu-batu yang tidak dipahat, yang tidak diolah dengan perkakas besi apapun. Di atasnyalah mereka mempersembahkan korban bakaran kepada TUHAN dan mengorbankan korban keselamatan. |
BIS | Mezbah itu dibuatnya sesuai dengan petunjuk-petunjuk di dalam Buku Musa, hamba TUHAN itu, kepada orang-orang Israel: "Sebuah mezbah dari batu-batu yang belum pernah dikerjakan dengan alat-alat besi." Di atas mezbah itu orang Israel mempersembahkan kepada TUHAN: kurban bakaran dan juga kurban perdamaian mereka. |
FAYH | seperti yang telah diperintahkan TUHAN melalui Musa di dalam kitab Taurat: "Buatlah bagi-Ku sebuah mezbah dari batu-batu besar yang utuh, bukan batu pecahan ataupun batu pahatan." Lalu para imam mempersembahkan kurban bakaran dan kurban pendamaian di atas mezbah itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Seperti pesan Musa, hamba Tuhan, kepada bani Israel, setuju dengan barang yang tersebut dalam kitab taurat Musa, sebuah mezbah dari pada batu kasar-kasar, yang tiada dikenakan besi kepadanya, maka di atas mezbah itu dipersembahkannya korban bakaran kepada Tuhan dan disembelihkannya korban syukur. |
KSI | |
DRFT_SB | Seperti pesan hamba Allah Musa itu kepada bani Israel yang tersurat di dalam kitab hukum Musa yaitu suatu tempat kurban dari pada batu yang belum terpahat yang tiada dikatakan besi kepadanya oleh seorang jugapun maka di atasnya itu dipersembahkannya beberapa kurban bakaran bagi Allah dan dikurbankannya beberapa kurban perdamaian. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | seperti yang <0834> diperintahkan <06680> Musa <04872>, hamba <05650> TUHAN <03068>, kepada orang <01121> Israel <03478>, menurut apa yang tertulis <03789> dalam kitab <05612> hukum <08451> Musa <04872>: suatu mezbah <04196> dari batu-batu <068> yang tidak dipahat <08003>, yang <0834> tidak <03808> diolah <05130> dengan perkakas besi <01270> apapun. Di atasnyalah <05130> mereka mempersembahkan <05927> korban bakaran <05930> kepada TUHAN <03068> dan mengorbankan <02076> korban keselamatan <08002>. |
TL_ITL_DRF | Seperti <0834> pesan <06680> Musa <04872>, hamba <05650> Tuhan <03068>, kepada bani <01121> Israel <03478>, setuju dengan barang yang tersebut <03789> dalam kitab <05612> taurat <08451> Musa <04872>, sebuah mezbah <04196> dari pada batu <068> kasar-kasar <08003>, yang <0834> tiada <03808> dikenakan <05921> <05130> besi <01270> kepadanya <05921>, maka di atas <05921> mezbah itu dipersembahkannya <05927> korban bakaran <05930> kepada Tuhan <03068> dan disembelihkannya <02076> korban syukur <08002>. |
AV# | As Moses <04872> the servant <05650> of the LORD <03068> commanded <06680> (8765) the children <01121> of Israel <03478>, as it is written <03789> (8803) in the book <05612> of the law <08451> of Moses <04872>, an altar <04196> of whole <08003> stones <068>, over which no man hath lift up <05130> (8689) [any] iron <01270>: and they offered <05927> (8686) thereon burnt offerings <05930> unto the LORD <03068>, and sacrificed <02076> (8799) peace offerings <08002>. |
BBE | In the way ordered by Moses, the servant of the Lord, as it is recorded in the book of the law of Moses, an altar of uncut stones, untouched by any iron instrument: and on it they made burned offerings and peace-offerings to the Lord. |
MESSAGE | He built it following the instructions of Moses the servant of GOD to the People of Israel and written in the Book of The Revelation of Moses, an altar of whole stones that hadn't been chiseled or shaped by an iron tool. On it they offered to GOD Whole-Burnt-Offerings and sacrificed Peace-Offerings. |
NKJV | as Moses the servant of the LORD had commanded the children of Israel, as it is written in the Book of the Law of Moses: "an altar of whole stones over which no man has wielded an iron [tool]." And they offered on it burnt offerings to the LORD, and sacrificed peace offerings. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | As Moses the servant of the LORD commanded the children of Israel, as it is written in the book of the law of Moses, an altar of whole stones, over which no man hath lifted up [any] iron: and they offered on it burnt offerings to the LORD, and sacrificed peace offerings. |
GWV | He built an altar with uncut stones on which no iron chisels had been used. This was as the LORD'S servant Moses had commanded the people of Israel in the Book of Moses' Teachings. They made burnt offerings to the LORD and sacrificed fellowship offerings on the altar. |
NET | just as Moses the Lord’s servant had commanded the Israelites. As described in the law scroll of Moses, it was made with uncut stones untouched by an iron tool.* They offered burnt sacrifices on it and sacrificed tokens of peace.* |
NET | 8:31 just as Moses the Lord>’s servant had commanded the Israelites. As described in the law scroll of Moses, it was made with uncut stones untouched by an iron tool.327 tn Heb “as it is written in the scroll of the law of Moses, an altar of whole stones on which no one had wielded iron.” The expression “whole stones” refers to stones in their natural condition, i.e., not carved or shaped artificially with tools (“wielded iron”). They offered burnt sacrifices on it and sacrificed tokens of peace.328 tn Or “peace offerings.”
|
BHSSTR | <08002> Mymls <02076> wxbzyw <03068> hwhyl <05930> twle <05921> wyle <05927> wleyw <01270> lzrb <05921> Nhyle <05130> Pynh <03808> al <0834> rsa <08003> twmls <068> Mynba <04196> xbzm <04872> hsm <08451> trwt <05612> rpob <03789> bwtkk <03478> larvy <01121> ynb <0853> ta <03068> hwhy <05650> dbe <04872> hsm <06680> hwu <0834> rsak (8:31) |
LXXM | (9:2b) kayoti {<2530> ADV} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} mwushv {N-NSM} o {<3588> T-NSM} yerapwn {<2324> N-NSM} kuriou {<2962> N-GSM} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} kaya {<2505> ADV} gegraptai {<1125> V-RPI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} nomw {<3551> N-DSM} mwush {N-GSM} yusiasthrion {<2379> N-ASN} liywn {<3037> N-GPM} oloklhrwn {<3648> A-GPM} ef {<1909> PREP} ouv {<3739> R-APM} ouk {<3364> ADV} epeblhyh {<1911> V-API-3S} sidhrov {<4604> N-NSM} kai {<2532> CONJ} anebibasen {<307> V-AAI-3S} ekei {<1563> ADV} olokautwmata {<3646> N-APN} kuriw {<2962> N-DSM} kai {<2532> CONJ} yusian {<2378> N-ASF} swthriou {<4992> N-GSN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |