ENDE | Selandjutnja Josjua' berkata kepada rakjat: "Sutjikanlah dirimu, sebab esok Jahwe akan membuat keadjaiban2 di-tengah2mu". |
TB | Berkatalah Yosua kepada bangsa itu: "Kuduskanlah dirimu, sebab besok TUHAN akan melakukan perbuatan yang ajaib di antara kamu." |
BIS | Yosua berkata kepada umat Israel, "Hendaklah kalian menyucikan diri, sebab besok TUHAN akan mengadakan keajaiban di tengah-tengahmu." |
FAYH | Lalu Yosua berkata kepada orang-orang itu, "Kuduskanlah dirimu, karena besok TUHAN akan melakukan mujizat yang besar."
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka kata Yusak kepada orang banyak itu: Sucikanlah dirimu, karena esok harilah Tuhan hendak berbuat ajaib di antara kamu. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kata Yosua kepada kaum itu: "Kuduskanlah dirimu karena esok hari Allah hendak membuat beberapa perkara yang ajaib di antaramu." |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Berkatalah <0559> Yosua <03091> kepada <0413> bangsa <05971> itu: "Kuduskanlah <06942> dirimu, sebab <03588> besok <04279> TUHAN <03068> akan melakukan <06213> perbuatan <07130> yang ajaib <06381> di antara <07130> kamu." |
TL_ITL_DRF | Maka kata <0559> Yusak <03091> kepada <0413> orang banyak <05971> itu: Sucikanlah <06942> dirimu, karena <03588> esok harilah <04279> Tuhan <03068> hendak berbuat <06213> ajaib <06381> di antara <07130> kamu. |
AV# | And Joshua <03091> said <0559> (8799) unto the people <05971>, Sanctify <06942> (8690) yourselves: for to morrow <04279> the LORD <03068> will do <06213> (8799) wonders <06381> (8737) among <07130> you. |
BBE | And Joshua said to the people, Make yourselves holy, for tomorrow the Lord will do works of wonder among you. |
MESSAGE | Then Joshua addressed the people: "Sanctify yourselves. Tomorrow GOD will work miracle-wonders among you." |
NKJV | And Joshua said to the people, "Sanctify yourselves, for tomorrow the LORD will do wonders among you." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Joshua said to the people, Sanctify yourselves: for to morrow the LORD will do wonders among you. |
GWV | Joshua told the people, "Perform the ceremonies to make yourselves holy because tomorrow the LORD will do miracles among you." |
NET | Joshua told the people, “Ritually consecrate yourselves, for tomorrow the Lord will perform miraculous deeds among you.” |
NET | 3:5 Joshua told the people, “Ritually consecrate yourselves, for tomorrow the Lord> will perform miraculous deeds among you.”
|
BHSSTR | <06381> twalpn <07130> Mkbrqb <03068> hwhy <06213> hvey <04279> rxm <03588> yk <06942> wsdqth <05971> Meh <0413> la <03091> eswhy <0559> rmayw (3:5) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} ihsouv {<2424> N-PRI} tw {<3588> T-DSM} law {<2992> N-DSM} agnisasye {<48> V-AMD-2P} eiv {<1519> PREP} aurion {<839> ADV} oti {<3754> CONJ} aurion {<839> ADV} poihsei {<4160> V-FAI-3S} en {<1722> PREP} umin {<4771> P-DP} kuriov {<2962> N-NSM} yaumasta {<2298> A-APN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |