copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 3:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
AV#And it shall come to pass, as soon as the soles <03709> of the feet <07272> of the priests <03548> that bear <05375> (8802) the ark <0727> of the LORD <03068>, the Lord <0113> of all the earth <0776>, shall rest <05117> (8800) in the waters <04325> of Jordan <03383>, [that] the waters <04325> of Jordan <03383> shall be cut off <03772> (8735) [from] the waters <04325> that come down <03381> (8802) from above <04605>; and they shall stand <05975> (8799) upon an <0259> heap <05067>.
TBSegera sesudah kaki para imam pengangkat tabut TUHAN, Tuhan semesta bumi, berhenti di dalam air sungai Yordan, maka air sungai Yordan itu akan terputus; air yang turun dari hulu akan berhenti mengalir menjadi bendungan."
BISNanti apabila para imam yang memikul Peti Perjanjian TUHAN menginjakkan kakinya ke dalam air di Sungai Yordan itu, arus airnya akan terputus; air yang mengalir dari hulu akan terbendung di satu tempat."
FAYHPada waktu kaki para imam yang mengusung tabut TUHAN semesta alam menyentuh air sungai itu, air akan berhenti mengalir, seakan-akan ada yang menahan, dan akan membentuk tembok air!"
DRFT_WBTC
TLMaka akan jadi kelak, apabila tapak kaki segala imam yang mengusung tabut perjanjian Hua, Tuhan semesta alam sekalian, itu berhenti dalam air Yarden, maka air Yarden itu akan terbelah, dan air yang mengalir dari atas itu akan berhenti menjadi suatu timbunan.
KSI
DRFT_SBMaka akan jadi kelak apabila tapak kaki segala imam yang mengusung tabut Allah Tuhan seru sekalian alam itu telah berhenti dalam sungai Yordan maka air Yordan itu akan diputuskan yaitu segala air yang datang dari hulu maka yaitu akan berdiri bertimbun."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEapabila telapak kaki para imam pengangkat peti Jahwe, Tuhan seluruh bumi itu, mengindjak air Jarden, maka air Jarden itu akan terbelah, jaitu air jang datang dari hulu, dan air itu akan tetap berdiri bagaikan bendungan".
TB_ITL_DRFSegera <01961> sesudah <05117> kaki <07272> para imam <03548> pengangkat <05375> tabut <0727> TUHAN <03068>, Tuhan <0136> semesta <03605> bumi <0776>, berhenti di dalam air <04325> sungai Yordan <03383>, maka air <04325> sungai Yordan <03383> itu akan terputus <03772>; air <04325> yang turun <03381> dari hulu <04605> akan berhenti <05975> mengalir menjadi bendungan <05067>."
TL_ITL_DRFMaka akan jadi <01961> kelak, apabila <05117> tapak <03709> kaki <07272> segala imam <03548> yang mengusung <05375> tabut <0727> perjanjian Hua <03068>, Tuhan <0136> semesta <03605> alam <0776> sekalian <03605>, itu berhenti dalam <0776> air <04325> Yarden <03383>, maka air <04325> Yarden <03383> itu akan terbelah <03772>, dan air <04325> yang mengalir <03381> dari atas <04605> itu akan berhenti <05975> menjadi suatu timbunan <05067>.
BBEAnd when the feet of the priests who take up the ark of the Lord, the Lord of all the earth, come to rest in the waters of Jordan, the waters of Jordan will be cut off, all the waters flowing down from higher up, and will come together in a mass.
MESSAGEWhen the soles of the feet of the priests carrying the Chest of GOD, Master of all the earth, touch the Jordan's water, the flow of water will be stopped--the water coming from upstream will pile up in a heap."
NKJV"And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests who bear the ark of the LORD, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of the Jordan, [that] the waters of the Jordan shall be cut off, the waters that come down from upstream, and they shall stand as a heap."
PHILIPS
RWEBSTRAnd it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the LORD, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of Jordan, [that] the waters of Jordan shall be cut off [from] the waters that come down from above; and they shall stand in an heap.
GWVThe priests who carry the ark of the LORD, the Lord of the whole earth, will stand in the water of the Jordan. Then the water flowing from upstream will stop and stand up like a dam."
NETWhen the feet* of the priests carrying the ark of the Lord, the Ruler* of the whole earth, touch* the water of the Jordan, the water coming downstream toward you will stop flowing and pile up.”*
NET3:13 When the feet104 of the priests carrying the ark of the Lord, the Ruler105 of the whole earth, touch106 the water of the Jordan, the water coming downstream toward you will stop flowing and pile up.”107

BHSSTR<0259> dxa <05067> dn <05975> wdmeyw <04605> hlemlm <03381> Mydryh <04325> Mymh <03772> Nwtrky <03383> Ndryh <04325> ym <03383> Ndryh <04325> ymb <0776> Urah <03605> lk <0136> Nwda <03068> hwhy <0727> Nwra <05375> yavn <03548> Mynhkh <07272> ylgr <03709> twpk <05117> xwnk <01961> hyhw (3:13)
LXXMkai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} wv {<3739> CONJ} an {<302> PRT} katapauswsin {<2664> V-AAS-3P} oi {<3588> T-NPM} podev {<4228> N-NPM} twn {<3588> T-GPM} ierewn {<2409> N-GPM} twn {<3588> T-GPM} airontwn {<142> V-PAPGP} thn {<3588> T-ASF} kibwton {<2787> N-ASF} thv {<3588> T-GSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} pashv {<3956> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} udati {<5204> N-DSN} tou {<3588> T-GSM} iordanou {<2446> N-GSM} to {<3588> T-NSN} udwr {<5204> N-NSN} tou {<3588> T-GSM} iordanou {<2446> N-GSM} ekleiqei {<1587> V-FAI-3S} to {<3588> T-NSN} de {<1161> PRT} udwr {<5204> N-NSN} to {<3588> T-NSN} katabainon {<2597> V-PAPNS} sthsetai {<2476> V-FMI-3S}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran