ENDE | Kemudian Pinehas bin Ele'azar, imam itu, dan para penghulu kembali dari bani Ruben dan Gad, dari daerah Gile'ad, kenegeri Kena'an, kepada bani Israil, dan memberikan laporan kepada mereka. |
TB | Sesudah itu imam Pinehas bin Eleazar serta para pemimpin itu meninggalkan bani Ruben dan bani Gad di tanah Gilead, pulang ke Kanaan kepada orang Israel, lalu disampaikanlah berita itu kepada mereka. |
BIS | Setelah itu berangkatlah Pinehas dengan para pemuka Israel itu. Mereka meninggalkan orang-orang Ruben dan Gad itu di Gilead, lalu kembali ke Kanaan, kemudian melaporkan perkara itu kepada umat Israel. |
FAYH | Lalu Imam Pinehas dan kesepuluh utusan itu kembali ke Kanaan kepada bangsa Israel dan menceritakan kepada mereka apa yang telah terjadi.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka kembalilah Pinehas bin Eliazar, yang imam, dengan segala penghulu itu dari pada bani Rubin dan bani Gad, dari tanah Gilead ke tanah Kanaan kepada segala bani Israel, disampaikannyalah sahut itu kepadanya. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka kembalilah imam Pinehas bin Eleazar itu dan segala penghulupun dari pada bani Ruben dan dari pada bani Gad dan dari tanah Gilead ke tanah Kanaan kepada segala bani Israel lalu disampaikannyalah kabar itu kepadanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Sesudah <07725> itu imam <03548> Pinehas <06372> bin <01121> Eleazar <0499> serta para <03548> pemimpin <05387> itu meninggalkan bani <01121> Ruben <07205> dan bani <01121> Gad <01410> di tanah <0776> Gilead <01568>, pulang <07725> ke <0413> Kanaan <03667> kepada <0413> orang <01121> Israel <03478>, lalu disampaikanlah <0854> <07725> berita <01697> itu kepada mereka. |
TL_ITL_DRF | Hata, maka kembalilah <07725> Pinehas <06372> bin <01121> Eliazar <0499>, yang imam <03548>, dengan segala penghulu <05387> itu dari pada bani <01121> Rubin <07205> dan bani <01121> Gad <01410>, dari tanah <0776> Gilead <01568> ke <0413> tanah <0776> Kanaan <03667> kepada <0413> segala bani <01121> Israel <03478>, disampaikannyalah <07725> sahut itu kepadanya <01697>. |
AV# | And Phinehas <06372> the son <01121> of Eleazar <0499> the priest <03548>, and the princes <05387>, returned <07725> (8799) from the children <01121> of Reuben <07205>, and from the children <01121> of Gad <01410>, out of the land <0776> of Gilead <01568>, unto the land <0776> of Canaan <03667>, to the children <01121> of Israel <03478>, and brought <07725> (0) them word <01697> again <07725> (8686). |
BBE | Then Phinehas, the son of Eleazar the priest, and the chiefs went back from the land of Gilead, from the children of Reuben and the children of Gad, and came to the children of Israel in Canaan and gave them the news. |
MESSAGE | Then Priest Phinehas son of Eleazar left the Reubenites, Gadites, and the half-tribe of Manasseh (from Gilead) and, with the chiefs, returned to the land of Canaan to the People of Israel and gave a full report. |
NKJV | And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the rulers, returned from the children of Reuben and the children of Gad, from the land of Gilead to the land of Canaan, to the children of Israel, and brought back word to them. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, from the land of Gilead, to the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again. |
GWV | Then Phinehas (son of the priest Eleazar) and the leaders returned from Reuben and Gad in Gilead to Israel in Canaan and gave them the report. |
NET | Phinehas, son of Eleazar, the priest, and the leaders left the Reubenites and Gadites in the land of Gilead and reported back to the Israelites in the land of Canaan.* |
NET | 22:32 Phinehas, son of Eleazar, the priest, and the leaders left the Reubenites and Gadites in the land of Gilead and reported back to the Israelites in the land of Canaan.806 tn Heb “and Phinehas…returned from the sons of Reuben and from the sons of Gad, from the land of Gilead to the land of Canaan, to the sons of Israel. And they brought back to them a word.”
|
BHSSTR | <01697> rbd <0854> Mtwa <07725> wbsyw <03478> larvy <01121> ynb <0413> la <03667> Nenk <0776> Ura <0413> la <01568> delgh <0776> Uram <01410> dg <01121> ynb <0853> tamw <07205> Nbwar <01121> ynb <0853> tam <05387> Myayvnhw <03548> Nhkh <0499> rzela <01121> Nb <06372> oxnyp <07725> bsyw (22:32) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} apestreqen {<654> V-AAI-3S} fineev {N-PRI} o {<3588> T-NSM} iereuv {<2409> N-NSM} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} arcontev {<758> N-NPM} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} roubhn {N-PRI} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} gad {<1045> N-PRI} kai {<2532> CONJ} apo {<575> PREP} tou {<3588> T-GSN} hmisouv {A-GSN} fulhv {<5443> N-GSF} manassh {N-PRI} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} galaad {N-PRI} eiv {<1519> PREP} ghn {<1065> N-ASF} canaan {<5477> N-PRI} prov {<4314> PREP} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} apekriyhsan {V-API-3P} autoiv {<846> D-DPM} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |