copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 2:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBdan ketika pintu gerbang hendak ditutup menjelang malam, maka keluarlah orang-orang itu; aku tidak tahu, ke mana orang-orang itu pergi. Segeralah kejar mereka, tentulah kamu dapat menyusul mereka."
BIS(2:4)
FAYHMereka meninggalkan kota pada waktu matahari terbenam, ketika pintu gerbang hampir ditutup. Aku tidak tahu ke mana mereka pergi. Kalau kalian cepat-cepat mengejar mereka kalian mungkin masih dapat menyusul mereka!"
DRFT_WBTC
TLTetapi pada waktu hendak dikancingkan pintu negeri dan haripun malamlah keluarlah orang itu, tiada sahaya tahu ke mana perginya; baik dengan segera kamu mengusir akan dia, niscaya kamu sampai kepadanya.
KSI
DRFT_SBmaka jadilah kira-kira pada waktu pintu gerbang itu ditutup orang dan haripun malamlah maka keluarlah keduanya tiada saya tahu kemana perginya ikutlah akan dia dengan segeranya niscaya kamu bertemu dengan dia."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKetika pintugerbang ditutup mendjelang gelap, orang2 itu sudah pergi lagi. Aku tidak tahu kemana perginja. Kedjarlah segera mereka itu, sebab mereka masih dapat kamu susul".
TB_ITL_DRFdan ketika <01961> pintu gerbang <08179> hendak ditutup menjelang <02822> <05462> malam, maka keluarlah <03318> orang-orang <0376> itu; aku tidak <03808> tahu <03045>, ke mana <0575> orang-orang <0376> itu pergi <01980>. Segeralah <04118> kejar <07291> mereka, tentulah kamu dapat menyusul <05381> mereka."
TL_ITL_DRFTetapi <01961> pada waktu hendak dikancingkan <05462> pintu <08179> negeri dan haripun malamlah <02822> keluarlah <03318> orang itu, tiada <03808> sahaya <0310> tahu <03045> ke mana <0575> perginya <0376> <01980>; baik dengan segera <04118> kamu mengusir <07291> akan dia, niscaya <03588> kamu sampai kepadanya <05381>.
AV#And it came to pass [about the time] of shutting <05462> (8800) of the gate <08179>, when it was dark <02822>, that the men <0582> went out <03318> (8804): whither the men <0582> went <01980> (8804) I wot <03045> (8804) not: pursue <07291> (8798) after <0310> them quickly <04118>; for ye shall overtake <05381> (8686) them.
BBEAnd when it was the time for shutting the doors at dark, they went out; I have no idea where the men went: but if you go after them quickly, you will overtake them.
MESSAGEAt dark, when the gate was about to be shut, the men left. But I have no idea where they went. Hurry up! Chase them--you can still catch them!"
NKJV"And it happened as the gate was being shut, when it was dark, that the men went out. Where the men went I do not know; pursue them quickly, for you may overtake them."
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass [about the time] of shutting the gate, when it was dark, that the men went out: where the men went I know not: pursue after them quickly; for ye shall overtake them.
GWVWhen it was dark and the gate was just about to close, they left. I don't know where they went. If you hurry, you'll catch up with them."
NETWhen it was time to shut the city gate for the night, the men left.* I don’t know where they were heading. Chase after them quickly, for you have time to catch them!”
NET2:5 When it was time to shut the city gate for the night, the men left.44 I don’t know where they were heading. Chase after them quickly, for you have time to catch them!”
BHSSTR<05381> Mwgyvt <03588> yk <0310> Mhyrxa <04118> rhm <07291> wpdr <0376> Mysnah <01980> wklh <0575> hna <03045> ytedy <03808> al <03318> wauy <0376> Mysnahw <02822> Ksxb <05462> rwgol <08179> resh <01961> yhyw (2:5)
LXXMwv {<3739> CONJ} de {<1161> PRT} h {<3588> T-NSF} pulh {<4439> N-NSF} ekleieto {<2808> V-IMI-3S} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} skotei {<4655> N-DSN} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} exhlyon {<1831> V-AAI-3P} ouk {<3364> ADV} epistamai {<1987> V-PMI-1S} pou {<4225> ADV} peporeuntai {<4198> V-RMI-3P} katadiwxate {<2614> V-AAD-2P} opisw {<3694> PREP} autwn {<846> D-GPM} ei {<1487> CONJ} katalhmqesye {<2638> V-FMI-2P} autouv {<846> D-APM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran