copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 2:17
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBKedua orang itu berkata kepadanya: "Kami akan bebas dari sumpah kami ini kepadamu, yang telah kausuruh kami ikrarkan--
BISKedua orang mata-mata itu berkata kepada Rahab, "Baiklah, kami akan menepati janji yang telah kauminta dari kami.
FAYHSebelum kedua orang itu berangkat, mereka berkata kepadanya, "Kami tidak dapat menjamin keselamatan kalian kecuali bila tali ini tetap terulur dari jendela dan semua sanak keluargamu -- ayah-ibumu, kakak-adikmu, laki-laki maupun perempuan -- berada di dalam rumah ini.
DRFT_WBTC
TLMaka kata kedua orang itu kepadanya: Bahwa sucilah kami dari pada sumpahmu ini, yang telah kausuruh kami bersumpah,
KSI
DRFT_SBMaka kata keduanya itu kepadanya: "Bahwa sucilah kami dari pada sumpahmu yang telah engkau suruh kami bersumpah ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu kedua orang itu berkata kepadanja: "Kami bebas dari sumpah dengan mana kami telah kaupersumpahkan itu dengan sjarat2 ini:
TB_ITL_DRFKedua orang itu berkata <0559> kepadanya <0413>: "Kami <0587> akan bebas <05355> dari sumpah <07650> <07621> kami <0587> ini <02088> kepadamu <07621>, yang <0834> telah kausuruh kami ikrarkan <07650> <07621>--
TL_ITL_DRFMaka kata <0559> kedua orang <0376> itu kepadanya <0413>: Bahwa sucilah <05355> kami <0587> dari pada sumpahmu <07621> ini <02088>, yang telah <0834> kausuruh kami bersumpah <07650>,
AV#And the men <0582> said <0559> (8799) unto her, We [will be] blameless <05355> of this thine oath <07621> which thou hast made us swear <07650> (8689).
BBEAnd the men said to her, We will only be responsible for this oath which you have made us take,
MESSAGEThe men told her, "In order to keep this oath you made us swear,
NKJVSo the men said to her: "We [will be] blameless of this oath of yours which you have made us swear,
PHILIPS
RWEBSTRAnd the men said to her, We [will be] blameless of this thy oath which thou hast made us swear.
GWVThe men told her, "We will be free from the oath which you made us swear, if you tell anyone what we're doing here.
NETThe men said to her, “We are not bound by this oath you made us swear unless the following conditions are met:*
NET2:17 The men said to her, “We are not bound by this oath you made us swear unless the following conditions are met:75
BHSSTR<07650> wntebsh <0834> rsa <02088> hzh <07621> Ktebsm <0587> wnxna <05355> Myqn <0376> Mysnah <0413> hyla <0559> wrmayw (2:17)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipan {V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} andrev {<435> N-NPM} prov {<4314> PREP} authn {<846> D-ASF} aywoi {<121> A-NPM} esmen {<1510> V-PAI-1P} tw {<3588> T-DSM} orkw {<3727> N-DSM} sou {<4771> P-GS} toutw {<3778> D-DSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran