copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yosua 2:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
AV#Now therefore, I pray you, swear <07650> (8734) unto me by the LORD <03068>, since <03588> I have shewed <06213> (8804) you kindness <02617>, that ye will also shew <06213> (8804) kindness <02617> unto my father's <01> house <01004>, and give <05414> (8804) me a true <0571> token <0226>:
TBMaka sekarang, bersumpahlah kiranya demi TUHAN, bahwa karena aku telah berlaku ramah terhadapmu, kamu juga akan berlaku ramah terhadap kaum keluargaku; dan berikanlah kepadaku suatu tanda yang dapat dipercaya,
BISSaya harap kalian mau bersumpah demi nama-Nya bahwa kalian akan memperlakukan keluarga saya dengan baik seperti yang telah saya lakukan terhadap kalian. Berjanjilah bahwa ayah ibu saya, saudara-saudara saya, dan seluruh keluarga mereka tidak akan kalian bunuh, melainkan akan kalian lindungi. Dan untuk itu berikanlah suatu tanda jaminan bahwa kalian dapat saya percayai!"
FAYHSekarang aku ingin mengajukan satu permohonan kepada kalian. Bersumpahlah kepadaku demi nama Allah kalian, dan berilah tanda untuk memastikan bahwa apabila Yerikho sudah ditaklukkan, kalian akan membiarkan aku hidup, juga ayah-ibuku, kakak-adikku, laki-laki dan perempuan, serta seluruh keluargaku, sebagai imbalan atas pertolonganku ini."
DRFT_WBTC
TLMaka sekarang berjanjilah dengan aku pakai sumpah demi Tuhan, tegal aku sudah berbuat kebajikan akan kamu, bahwa kamupun akan berbuat kebajikan akan orang isi rumah bapaku, dan berikanlah kiranya akan daku suatu tanda amanat,
KSI
DRFT_SBSebab itu sekarang biarlah kiranya kamu bersumpah demi Allah sedang aku sudah berbuat kebajikan akan kamu bahwa kamupun akan berbuat kebajikan akan isi rumah bapaku dan berikanlah kiranya akan daku suatu tanda
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDENah sekarang, sudilah bersumpah kepada saja demi Jahwe, bahwasanja, karena saja telah berbuat baik kepadamu, kamupun akan berbuat baik kepada keluarga bapak saja. Berilah saja suatu tanda djaminan,
TB_ITL_DRFMaka sekarang <06258>, bersumpahlah <07650> kiranya <04994> demi TUHAN <03068>, bahwa karena <03588> aku telah berlaku <06213> ramah terhadapmu <05973> <05973>, kamu <0859> juga <01571> akan berlaku <06213> ramah <02617> <02617> terhadap <05973> kaum <01004> keluargaku <01>; dan berikanlah <05414> kepadaku <0> suatu tanda <0226> yang dapat dipercaya <0571>,
TL_ITL_DRFMaka sekarang <06258> berjanjilah <07650> dengan aku pakai <04994> sumpah demi Tuhan <03068>, tegal <03588> aku sudah berbuat <06213> kebajikan <02617> akan kamu, bahwa kamupun <0859> akan berbuat kebajikan <02617> akan orang isi rumah <01004> bapaku <01>, dan berikanlah <05414> kiranya akan daku <0> suatu tanda <0226> amanat <0571>,
BBESo now, will you give me your oath by the Lord, that, because I have been kind to you, you will be kind to my fatherís house,
MESSAGE"Now promise me by GOD. I showed you mercy; now show my family mercy. And give me some tangible proof, a guarantee
NKJV"Now therefore, I beg you, swear to me by the LORD, since I have shown you kindness, that you also will show kindness to my father's house, and give me a true token,
PHILIPS
RWEBSTRNow therefore, I pray you, swear to me by the LORD, since I have showed you kindness, that ye will also show kindness to my father's house, and give me a true token:
GWVPlease swear by the LORD that you'll be as kind to my father's family as I've been to you. Also give me some proof
NETSo now, promise me this with an oath sworn in the Lord’s name.* Because I have shown allegiance to you, show allegiance to my family.* Give me a solemn pledge*
NET2:12 So now, promise me this with an oath sworn in the Lord’s name.59 Because I have shown allegiance to you, show allegiance to my family.60 Give me a solemn pledge61
BHSSTR<0571> tma <0226> twa <0> yl <05414> Mttnw <02617> dox <01> yba <01004> tyb <05973> Me <0859> Mta <01571> Mg <06213> Mtyvew <02617> dox <05973> Mkme <06213> ytyve <03588> yk <03068> hwhyb <0> yl <04994> an <07650> websh <06258> htew (2:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} omosate {V-AAD-2P} moi {<1473> P-DS} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} oti {<3754> CONJ} poiw {<4160> V-PAI-1S} umin {<4771> P-DP} eleov {<1656> N-ASN} kai {<2532> CONJ} poihsete {<4160> V-FAI-2P} kai {<2532> ADV} umeiv {<4771> P-NP} eleov {<1656> N-ASN} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} tou {<3588> T-GSM} patrov {<3962> N-GSM} mou {<1473> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran