TB | terus ke lereng gunung di seberang Bet-Araba ke utara, dan turun ke Araba-Yordan. |
BIS | lalu melalui sebelah utara lereng-lereng gunung yang berhadapan dengan Lembah Yordan, kemudian turun ke lembah itu, |
FAYH | dan dari situ menyusur ujung utara Araba. Kemudian perbatasan itu turun ke Araba,
|
DRFT_WBTC | |
TL | lalu terus ke sebelah yang bertentangan dengan Araba arah ke utara kemudian turun ke Araba. |
KSI | |
DRFT_SB | langsung ke sebelah utara bertentangan dengan Araba itu kemudian turun ke Araba itu |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | lalu terus keutara, kelambung gunung jang berhadapan dengan 'Araba, turun ke 'Araba, |
TB_ITL_DRF | terus <05674> ke <0413> lereng <03802> gunung di seberang Bet-Araba <06160> <04136> ke utara <06828>, dan turun <03381> ke Araba-Yordan <06160>. |
TL_ITL_DRF | lalu terus <05674> ke <0413> sebelah <03802> yang bertentangan <04136> dengan Araba <06160> arah ke utara <06828> kemudian turun <03381> ke Araba <06160>. |
AV# | And passed along <05674> (8804) toward the side <03802> over against <04136> Arabah <06160> northward <06828>, and went down <03381> (8804) unto Arabah <06160>: {Arabah: or, the plain} |
BBE | And it goes on to the side facing the Arabah to the north, and down to the Arabah; |
MESSAGE | continued toward the north flank of Beth Arabah, then plunged to the Arabah. |
NKJV | Then it passed along toward the north side of Arabah, and went down to Arabah. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And passed along toward the side opposite Arabah northward, and went down to Arabah: |
GWV | Then it continues on to the north side of the slope facing the plains and down into the plains. |
NET | It crossed to the slope in front of the Arabah to the north and descended into the Arabah. |
NET | 18:18 It crossed to the slope in front of the Arabah to the north and descended into the Arabah.
|
BHSSTR | <06160> htbreh <03381> dryw <06828> hnwpu <06160> hbreh <04136> lwm <03802> Ptk <0413> la <05674> rbew (18:18) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} dieleusetai {<1330> V-FMI-3S} kata {<2596> PREP} nwtou {N-GSN} baiyaraba {N-PRI} apo {<575> PREP} borra {N-GSM} kai {<2532> CONJ} katabhsetai {<2597> V-FMI-3S} |
IGNT | |
WH | |
TR | |