ENDE | Pada hari itu Josjua' merebut Makeda dan memukul kota itu dengan mata pedang dan djuga radjanja. Ia mengharamkan mereka bersama dengan segala machluk berhajat, jang ada didalamnja. Tiada seorangpun dibiarkannja lolos. Dengan radjanja diperbuatnja sebagaimana jang telah diperbuatnja dengan radja Jeriho. |
TB | Pada hari itu Yosua merebut Makeda dan kota itu dipukulnya dengan mata pedang, juga rajanya; kota itu dan semua makhluk yang ada di dalamnya ditumpasnya, tidak ada seorangpun yang dibiarkannya lolos, dan raja Makeda, diperlakukannya seperti telah diperlakukannya raja Yerikho. |
BIS | Hari itu Yosua menyerang Makeda, dan mengalahkan kota itu serta rajanya. Seluruh penduduk kota itu dibunuhnya; tidak seorang pun dibiarkan hidup. Yosua memperlakukan raja Makeda sama seperti ia memperlakukan raja Yerikho. |
FAYH | Pada hari itu juga Yosua memusnahkan Kota Makeda dan membunuh rajanya serta segenap penduduknya. Tidak seorang pun di kota itu yang dibiarkan hidup. Raja Makeda diperlakukan sama seperti raja Yerikho.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada hari itu juga dialahkan Yusak akan negeri Makeda, diparangnya akan orang isinya dengan mata pedang, dan ditumpasnya akan rajanya dan akan segala orang isinya dan akan segala jiwa yang bernafas dalamnya, seorangpun tiada ditinggalkannya akan berlepas dirinya, maka diperbuatnya akan raja Makeda itu dengan sama peri perbuatannya akan raja Yerikho. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pada hari itu juga diambil Yosua negri Makeda dibunuhnya segala orang isi negri itu dengan mata pedang serta dengan rajanya maka ditentukannya orang-orang itu akan binasa serta dengan segala nyawa orang yang di dalam negri itu seorangpun tiada ditinggalkannya maka raja Makeda itu diperlakukannya sama seperti yang telah dilakukannya akan raja Yerikho. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
TB_ITL_DRF | Pada hari <03117> itu Yosua <03091> merebut <03920> Makeda <04719> dan kota itu <01931> dipukulnya <05221> dengan mata <06310> pedang <02719>, juga rajanya <04428>; kota itu dan semua <03605> makhluk <05315> yang <0834> ada di dalamnya <0> ditumpasnya <02763>, tidak <03808> ada <07604> seorangpun yang dibiarkannya <07604> lolos <08300>, dan raja <04428> Makeda <04719>, diperlakukannya <06213> seperti <0834> telah diperlakukannya <06213> raja <04428> Yerikho <03405>. |
TL_ITL_DRF | Maka pada hari <03117> itu juga <01931> dialahkan <03920> Yusak <03091> akan negeri Makeda <04719>, diparangnya <05221> akan orang isinya dengan mata <06310> pedang <02719>, dan ditumpasnya <02763> akan <0853> rajanya <04428> dan akan segala orang isinya dan akan <0853> segala <03605> jiwa <05315> yang <0834> bernafas dalamnya <0>, seorangpun tiada <03808> ditinggalkannya <07604> akan berlepas <08300> dirinya, maka diperbuatnya <06213> akan raja <04428> Makeda <04719> itu dengan sama peri perbuatannya <06213> akan raja <04428> Yerikho <03405>. |
AV# | And that day <03117> Joshua <03091> took <03920> (8804) Makkedah <04719>, and smote <05221> (8686) it with the edge <06310> of the sword <02719>, and the king <04428> thereof he utterly destroyed <02763> (8689), them, and all the souls <05315> that [were] therein; he let <07604> (8689) none remain <08300>: and he did <06213> (8799) to the king <04428> of Makkedah <04719> as he did <06213> (8804) unto the king <04428> of Jericho <03405>. |
BBE | That day Joshua took Makkedah, and put it and its king to the sword; every soul in it he gave up to the curse without mercy: and he did to the king of Makkedah as he had done to the king of Jericho. |
MESSAGE | That same day Joshua captured Makkedah, a massacre that included the king. He carried out the holy curse. No survivors. Makkedah's king got the same treatment as Jericho's king. |
NKJV | On that day Joshua took Makkedah, and struck it and its king with the edge of the sword. He utterly destroyed themall the people who [were] in it. He let none remain. He also did to the king of Makkedah as he had done to the king of Jericho. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And that day Joshua took Makkedah, and smote it with the edge of the sword, and its king he utterly destroyed, them, and all the souls that [were] in it; he let none remain: and he did to the king of Makkedah as he did to the king of Jericho. |
GWV | That same day Joshua captured Makkedah, and the Israelites killed its people and king with swords. He claimed them for the LORD by destroying them. There were no survivors. He did the same thing to the king of Makkedah that he had done to the king of Jericho. |
NET | That day Joshua captured Makkedah and put the sword to it and its king. He annihilated everyone who lived in it; he left no survivors. He did to its king what he had done to the king of Jericho.* |
NET | 10:28 That day Joshua captured Makkedah and put the sword to it and its king. He annihilated everyone who lived in it; he left no survivors. He did to its king what he had done to the king of Jericho.422 map For location see Map5-B2; Map6-E1; Map7-E1; Map8-E3; Map10-A2; Map11-A1.
|
BHSSTR | <03405> wxyry <04428> Klml <06213> hve <0834> rsak <04719> hdqm <04428> Klml <06213> veyw <08300> dyrv <07604> ryash <03808> al <0> hb <0834> rsa <05315> spnh <03605> lk <0853> taw <0853> Mtwa <02763> Mrxh <04428> hklm <0853> taw <02719> brx <06310> ypl <05221> hkyw <01931> awhh <03117> Mwyb <03091> eswhy <03920> dkl <04719> hdqm <0853> taw (10:28) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} makhda {N-PRI} elabosan {<2983> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} th {<3588> T-DSF} hmera {<2250> N-DSF} ekeinh {<1565> D-DSF} kai {<2532> CONJ} efoneusan {<5407> V-AAI-3P} authn {<846> D-ASF} en {<1722> PREP} stomati {<4750> N-DSN} xifouv {N-GSN} kai {<2532> CONJ} exwleyreusan {V-AAI-3P} pan {<3956> A-ASN} empneon {A-ASN} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} kateleifyh {<2641> V-API-3S} en {<1722> PREP} auth {<846> D-DSF} oudeiv {<3762> A-NSM} diaseswsmenov {<1295> V-RMPNS} kai {<2532> CONJ} diapefeugwv {<1309> V-RAPNS} kai {<2532> CONJ} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} makhda {N-PRI} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} tw {<3588> T-DSM} basilei {<935> N-DSM} iericw {<2410> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |