AV# | For <1063> every <3956> house <3624> is builded <2680> (5743) by <5259> some <5100> [man]; but <1161> he that built <2680> (5660) all things <3956> [is] God <2316>. |
TB | Sebab setiap rumah dibangun oleh seorang ahli bangunan, tetapi ahli bangunan segala sesuatu ialah Allah. |
BIS | Memang setiap rumah ada yang membangunnya, tetapi yang membangun segala sesuatu adalah Allah sendiri. |
FAYH | Banyak orang dapat membangun rumah, tetapi hanya Allah yang menjadikan segala sesuatu.
|
DRFT_WBTC | Setiap rumah dibangun oleh manusia, tetapi Allah membangun semuanya. |
TL | Karena tiap-tiap rumah itu dibangunkan oleh orang; tetapi yang membangunkan segala sesuatu, ialah Allah. |
KSI | Karena setiap rumah dibangun oleh seseorang, tetapi pembangun segala sesuatu ialah Allah.
|
DRFT_SB | Karena tiap-tiap rumah itu ada orang yang yang membangunkan dia; tetapi yang membangunkan segala sesuatu yaitu Allah. |
BABA | Kerna tiap-tiap rumah ada orang yang bikin; ttapi yang bikin smoa perkara ia'itu Allah. |
KL1863 | Karna satoe-satoe roemah ada jang membangoenken dia, {2Ko 5:17,18; Efe 2:20} tetapi jang mendjadiken segala perkara ini, ija-itoe Allah. |
KL1870 | Karena tiap-tiap roemah ada djoega jang membangoenkan dia, akan tetapi jang mendjadikan segala perkara ini, ija-itoe Allah. |
DRFT_LDK | Karana sasawatu rumah delangkapij 'awleh barang sa`awrang: tetapi Tuhan jang sudah melangkap sakalijen 'ini, 'ijalah 'Allah. |
ENDE | Sebab tiap rumah dibangunkan oleh salah seorang, tetapi pembangun dari segala jang ada, ialah Allah. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> setiap <3956> rumah <3624> dibangun <2680> oleh <5259> seorang <5100> ahli bangunan, tetapi <1161> ahli bangunan <2680> segala sesuatu <3956> ialah Allah <2316>. |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> tiap-tiap <3956> rumah <3624> itu dibangunkan <2680> oleh <5259> orang; tetapi <1161> yang membangunkan segala sesuatu <3956>, ialah <2680> Allah <2316>. |
BBE | For every house has a builder; but the builder of all things is God. |
MESSAGE | Every house has a builder, but the Builder behind them all is God. |
NKJV | For every house is built by someone, but He who built all things [is] God. |
PHILIPS | Every house is founded by someone, but the founder of everything is God himself. |
RWEBSTR | For every house is built by some [man]; but he that built all things [is] God. |
GWV | After all, every house has a builder, but the builder of everything is God. |
NET | For every house is built by someone, but the builder of all things is God. |
NET | 3:4 For every house is built by someone, but the builder of all things is God.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | pav <3956> gar <1063> {FOR EVERY} oikov <3624> {HOUSE} kataskeuazetai <2680> (5743) {IS BUILT} upo <5259> {BY} tinov <5100> {SOME ONE;} o <3588> de <1161> {BUT HE WHO} ta <3588> panta <3956> {ALL THINGS} kataskeuasav <2680> (5660) {BUILT [IS]} yeov <2316> {GOD.} |
WH | pav <3956> {A-NSM} gar <1063> {CONJ} oikov <3624> {N-NSM} kataskeuazetai <2680> (5743) {V-PPI-3S} upo <5259> {PREP} tinov <5100> {X-GSM} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} panta <3956> {A-APN} kataskeuasav <2680> (5660) {V-AAP-NSM} yeov <2316> {N-NSM} |
TR | pav <3956> {A-NSM} gar <1063> {CONJ} oikov <3624> {N-NSM} kataskeuazetai <2680> (5743) {V-PPI-3S} upo <5259> {PREP} tinov <5100> {X-GSM} o <3588> {T-NSM} de <1161> {CONJ} ta <3588> {T-APN} panta <3956> {A-APN} kataskeuasav <2680> (5660) {V-AAP-NSM} yeov <2316> {N-NSM} |