copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ibrani 2:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBNamun Engkau telah membuatnya untuk waktu yang singkat sedikit lebih rendah dari pada malaikat-malaikat, dan telah memahkotainya dengan kemuliaan dan hormat,
BISUntuk waktu yang singkat Engkau menjadikan dia sedikit lebih rendah daripada malaikat. Engkau memberikan kepadanya kedudukan yang mulia dan terhormat
FAYHSebab, walaupun untuk sementara Engkau telah menjadikan Dia lebih rendah daripada malaikat, sekarang Engkau telah memahkotai-Nya dengan kemuliaan dan kehormatan.
DRFT_WBTCUntuk waktu yang singkat Engkau telah membuat-Nya lebih rendah daripada malaikat. Engkau telah memberikan kemuliaan dan hormat untuk menjadi mahkota-Nya.
TLSeketika lamanya Engkau menjadikan dia sedikit rendah daripada malaekat; Engkau mengenakan makota kepadanya dengan kemuliaan dan kehormatan (dan Engkau menetapkan dia menjadi kepala atas segala perbuatan tangan-Mu);
KSIEngkau telah membuatnya lebih rendah dari para malaikat untuk waktu yang singkat. Engkau telah memahkotainya dengan kemuliaan dan hormat,
DRFT_SBMaka engkau sudah menjadikan dia kurang sedikit dari pada malaikat; Maka engkau sudah memberi kepadanya kemuliaan dan hormat akan mahkotanya, Dan engkau sudah menentukan dia kepala atas segala perbuatan tanganmu;
BABATuhan sudah jadikan dia sikit kurang deri-pada mla'ikat-mla'ikat; Tuhan sudah bri kmulia'an dan hormat jadi makota-nya, Dan sudah tntukan dia kpala atas smoa Tuhan punya perbuatan:
KL1863"Maka Toehan soedah djadiken dia rendah sadikit dari segala malaikat; dan Toehan makotai dia dengan kamoeliaan dan hormat, serta djadiken dia pemarentah atas segala perboewatan tanganmoe."
KL1870"Bahwa kaudjadikan ija koerang sedikit daripada segala malaikat dan kaumakotai dia dengan kamoeliaan dan hormat, dan kaudjadikan ija pemerentah atas segala perboewatan tanganmoe."
DRFT_LDKSakotika 'angkaw sudah kurangkan dija deri pada Mela`ikat 2: dengan kamulija`an dan hhormat 'angkaw sudah bapermakotakan dija, dan sudah meng`angkat dija di`atas segala perbowatan tangan 2 mu.
ENDEHanja seketika lamanja Engkau telah merendahkanNja dibawah Malaekat-Malaekat. Engkau telah memahkotaiNja dengan kemuliaan dan hormat, telah menaklukkan kebawah kakiNja segala-gala jang ada.
TB_ITL_DRFNamun <2532> Engkau telah membuatnya <2525> <846> untuk waktu yang singkat sedikit lebih rendah <1642> dari pada <3844> malaikat-malaikat <32>, dan <2532> telah memahkotainya <4737> <846> dengan kemuliaan <1391> dan hormat <5092>,
TL_ITL_DRFSeketika <1642> lamanya Engkau menjadikan dia <846> sedikit <1024> rendah <5100> daripada <3844> malaekat <32>; Engkau mengenakan <4737> makota kepadanya <846> dengan kemuliaan <1391> dan <2532> kehormatan <5092> (dan <2532> Engkau menetapkan <2525> dia <846> menjadi kepala atas <1909> segala perbuatan <2041> tangan-Mu <5495>);
AV#Thou madest <1642> (0) him <846> a little <1024> <5100> lower <1642> (5656) than <3844> the angels <32>; thou crownedst <4737> (5656) him <846> with glory <1391> and <2532> honour <5092>, and <2532> didst set <2525> (5656) him <846> over <1909> the works <2041> of thy <4675> hands <5495>: {lower...: or, while inferior to}
BBEYou made him a little lower than the angels; you gave him a crown of glory and honour, and made him ruler over all the works of your hands:
MESSAGEYou made them not quite as high as angels, bright with Eden's dawn light;
NKJVYou have made him a little lower than the angels; You have crowned him with glory and honor, And set him over the works of Your hands.
PHILIPSThou madest him a little lower than the angels; Thou crownedst him with glory and honour, And didst set him over the works of thy hands;
RWEBSTRThou madest him a little lower than the angels; thou didst crown him with glory and honour, and didst set him over the works of thy hands:
GWVYou made him a little lower than the angels. You crowned him with glory and honor.
NETYou made him lower than the angels for a little while. You crowned him with glory and honor.*
NET2:7 You made him lower than the angels for a little while.

You crowned him with glory and honor.41

BHSSTR
LXXM
IGNThlattwsav <1642> (5656) {THOU DIST MAKE LOWER} auton <846> {HIM} bracu <1024> {LITTLE} ti <5100> {SOME} par <3844> {THAN [THE]} aggelouv <32> {ANGELS;} doxh <1391> {WITH GLORY} kai <2532> {AND} timh <5092> {HONOUR} estefanwsav <4737> (5656) {THOU DIST CROWN} auton <846> {HIM,} kai <2532> {AND} katesthsav <2525> (5656) {DIDST SET} auton <846> {HIM} epi <1909> {OVER} ta <3588> {THE} erga <2041> {WORKS} twn <3588> ceirwn <5495> sou <4675> {OF THY HANDS;}
WHhlattwsav <1642> (5656) {V-AAI-2S} auton <846> {P-ASM} bracu <1024> {A-ASN} ti <5100> {X-ASN} par <3844> {PREP} aggelouv <32> {N-APM} doxh <1391> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} timh <5092> {N-DSF} estefanwsav <4737> (5656) {V-AAI-2S} auton <846> {P-ASM} [kai <2532> {CONJ} katesthsav <2525> (5656) {V-AAI-2S} auton <846> {P-ASM} epi <1909> {PREP} ta <3588> {T-APN} erga <2041> {N-APN} twn <3588> {T-GPF} ceirwn <5495> {N-GPF} sou] <4675> {P-2GS}
TRhlattwsav <1642> (5656) {V-AAI-2S} auton <846> {P-ASM} bracu <1024> {A-ASN} ti <5100> {X-ASN} par <3844> {PREP} aggelouv <32> {N-APM} doxh <1391> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} timh <5092> {N-DSF} estefanwsav <4737> (5656) {V-AAI-2S} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} katesthsav <2525> (5656) {V-AAI-2S} auton <846> {P-ASM} epi <1909> {PREP} ta <3588> {T-APN} erga <2041> {N-APN} twn <3588> {T-GPF} ceirwn <5495> {N-GPF} sou <4675> {P-2GS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran