TB | Sebab kita mengenal Dia yang berkata: "Pembalasan adalah hak-Ku. Akulah yang akan menuntut pembalasan." Dan lagi: "Tuhan akan menghakimi umat-Nya." |
BIS | Kita tahu siapa Dia yang berkata, "Aku akan membalas! Aku akan menghukum!" dan yang berkata, "Tuhan akan menghakimi umat-Nya." |
FAYH | Sebab kita mengenal Dia yang berkata, "Keadilan adalah hak-Ku. Aku akan menuntut balas." Ia juga berkata, "Tuhan sendiri akan menyelesaikan perkara-perkara ini."
|
DRFT_WBTC | Kita tahu bahwa Allah berkata, "Aku akan menghukum orang karena kesalahan yang dilakukannya; Aku akan menuntut pembalasan bagi mereka." Dan Allah juga berkata, "Tuhan akan menghakimi umat-Nya." |
TL | Karena kita mengenal Dia yang sudah berfirman: Kepada Akulah ada pembalasan, Aku ini akan membalaskan. Dan lagi pula: Tuhan yang akan menghakimkan kaumnya. |
KSI | Karena kita tahu siapa yang telah bersabda, "Pembalasan adalah wewenang-Ku, Akulah yang akan membalasnya." Lagi pula, "Tuhanlah yang akan menghakimi umat-Nya."
|
DRFT_SB | Karena kita mengetahui juga akan yang telah berfirman, "Bahwa kepada akulah pembalasan; maka aku juga yang membalaskan". |
BABA | Kerna kita knal dia yang kata, "Balasan itu sahya-lah punya, sahya nanti bayer balek." Dan lagi, "Tuhan nanti hukumkan dia punya bangsa." |
KL1863 | Karna kita taoe sama Dia, jang soedah befirman bagini: {Ula 32:35; Rom 12:19} "Akoe jang ampoenja pembalesan, dan Akoe nanti membalesken dia: dan lagi: {Ula 32:36} Toehan nanti menghoekoemken oematnja." |
KL1870 | Karena kita mengetahoei akan Dia, jang bersabda demikian: "Bahwa Akoelah jang empoenja segala pembalasan, maka Akoe djoega jang akan membalasnja, demikianlah sabda Toehan." Danlagi poela: "Bahwa Toehan djoega akan menghoekoemkan oematnja." |
DRFT_LDK | Karana kamij meng`enal Tuhan jang sudah baferman; 'atas 'aku perbalasan, 'aku 'ini 'akan membajar 'itu, baferman maha besar Tuhan. dan pula, maha besar Tuhan 'akan kira 2 ij khawmnja. |
ENDE | Karena kita mengenal Dia, jang telah bersabda: "Pada Akulah dendam; Aku jang membalas". Dan jang berikut ini: "Tuhan akan mengadili umatNja". |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> kita mengenal <1492> Dia yang berkata <2036>: "Pembalasan <1557> adalah hak-Ku <1698>. Akulah <1473> yang akan menuntut pembalasan <467>." Dan <2532> lagi <3825>: "Tuhan <2962> akan menghakimi <2919> umat-Nya <2992> <846>." |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> kita mengenal <1492> Dia yang sudah berfirman <2036>: Kepada Akulah ada pembalasan <1557>, Aku <1473> ini akan membalaskan <467>. Dan <2532> lagi pula <3825>: Tuhan <2962> yang akan menghakimkan <2919> kaumnya <2992>. |
AV# | For <1063> we know <1492> (5758) him that hath said <2036> (5631), Vengeance <1557> [belongeth] unto me <1698>, I <1473> will recompense <467> (5692), saith <3004> (5719) the Lord <2962>. And <2532> again <3825>, The Lord <2962> shall judge <2919> (5692) his <846> people <2992>. |
BBE | For we have had experience of him who says, Punishment is mine, I will give reward. And again, The Lord will be judge of his people. |
MESSAGE | This is no light matter. God has warned us that he'll hold us to account and make us pay. He was quite explicit: "Vengeance is mine, and I won't overlook a thing," and, "God will judge his people." |
NKJV | For we know Him who said, "Vengeance is Mine, I will repay," says the Lord. And again, "The LORD will judge His people." |
PHILIPS | For we know the one who said: Vengeance belongeth unto me, I will recompense. And, again: The Lord shall judge his people. |
RWEBSTR | For we know him that hath said, Vengeance [belongeth] to me, I will recompense, saith the Lord. And again, The Lord shall judge his people. |
GWV | We know the God who said, "I alone have the right to take revenge. I will pay back." God also said, "The Lord will judge his people." |
NET | For we know the one who said, “Vengeance is mine, I will repay,”* and again, “The Lord will judge his people.”* |
NET | 10:30 For we know the one who said, “Vengeance is mine, I will repay,”282 sn A quotation from Deut 32:35. and again, “The Lord will judge his people.”283 sn A quotation from Deut 32:36.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oidamen <1492> (5758) gar <1063> {FOR WE KNOW} ton <3588> {HIM WHO} eiponta <2036> (5631) {SAID,} emoi <1698> {TO ME} ekdikhsiv <1557> {VENGEANCE [BELONGS];} egw <1473> {I} antapodwsw <467> (5692) {WILL RECOMPENSE,} legei <3004> (5719) {SAYS [THE]} kuriov <2962> {LORD:} kai <2532> {AND} palin <3825> {AGAIN, [THE]} kuriov <2962> {LORD} krinei <2919> (5692) (5719) {WILL JUDGE} ton <3588> laon <2992> autou <846> {HIS PEOPLE.} |
WH | oidamen <1492> (5758) {V-RAI-1P} gar <1063> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} eiponta <2036> (5631) {V-2AAP-ASM} emoi <1698> {P-1DS} ekdikhsiv <1557> {N-NSF} egw <1473> {P-1NS} antapodwsw <467> (5692) {V-FAI-1S} kai <2532> {CONJ} palin <3825> {ADV} krinei <2919> (5692) {V-FAI-3S} <2919> (5719) {V-PAI-3S} kuriov <2962> {N-NSM} ton <3588> {T-ASM} laon <2992> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} |
TR | oidamen <1492> (5758) {V-RAI-1P} gar <1063> {CONJ} ton <3588> {T-ASM} eiponta <2036> (5631) {V-2AAP-ASM} emoi <1698> {P-1DS} ekdikhsiv <1557> {N-NSF} egw <1473> {P-1NS} antapodwsw <467> (5692) {V-FAI-1S} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} kuriov <2962> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} palin <3825> {ADV} kuriov <2962> {N-NSM} krinei <2919> (5692) {V-FAI-3S} <2919> (5719) {V-PAI-3S} ton <3588> {T-ASM} laon <2992> {N-ASM} autou <846> {P-GSM} |