copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Titus 1:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
IGNTeipen <2036> (5627) {SAID} tiv <5100> {ONE} ex <1537> {OF} autwn <846> {THEMSELVES} idiov <2398> autwn <846> {OF THEIR OWN} profhthv <4396> {A PROPHET,} krhtev <2912> {CREATIONIST} aei <104> {ALWAYS [ARE]} qeustai <5583> {LIARS,} kaka <2556> {EVIL} yhria <2342> {WILD BEASTS,} gasterev <1064> {GLUTTONS} argai <692> {LAZY.}
TBSeorang dari kalangan mereka, nabi mereka sendiri, pernah berkata: "Dasar orang Kreta pembohong, binatang buas, pelahap yang malas."
BISPernah seorang nabi mereka sendiri, yang berasal dari Kreta juga, berkata, "Orang-orang Kreta selalu berbohong, dan seperti binatang buas yang rakus dan pemalas."
FAYHSalah seorang dari bangsa mereka sendiri, seorang nabi dari Pulau Kreta, berkata tentang mereka, "Orang-orang Kreta ini semuanya pembohong! Mereka seperti binatang yang malas dan hidup hanya untuk mengenyangkan perut semata-mata."
DRFT_WBTCBahkan salah seorang nabi mereka dari Kreta berkata, "Orang-orang Kreta adalah pembohong, binatang jahat, dan orang malas yang tidak mau bekerja kecuali makan."
TLMaka seorang daripada mereka itu, yaitu nabinya sendiri, sudah berkata: Bahwa orang Kerete itu senantiasa pembohong, binatang yang jahat, orang gelojoh yang malas.
KSISalah seorang dari mereka, yaitu nabi mereka sendiri, pernah berkata bahwa orang Kreta itu pembohong, binatang buas, tamak, dan malas.
DRFT_SBMaka kata seorangnya itu, yaitu seorang nabinya sendiri, Bahwa orang Krete itu senantiasa pembohong, binatang yang jahat, orang gelojoh yang malas."
BABAAda satu dia punya orang, ia'itu dia-orang sndiri punya nabi, yang sudah kata, "Orang Kriti slalu pmbohong, binatang jahat, prot malas."
KL1863Maka satoe dari itoe orang ija-itoe goeroenja sendiri, soedah berkata bagini: Bahoea itoe orang Kreta memang toekang djoesta, binatang jang djahat, peroet jang males.
KL1870Maka sa'orang daripada mareka-itoe, ija-itoe nabinja sendiri, telah berkata demikian: Bahwa orang Kerete itoe selaloe pembohong dan binatang djahat lagi pemalas jang geloedjoeh adanja.
DRFT_LDKBahuwa sa`awrang deri pada marika 'itu jang 'ada SJaxirnja jang chats 'itu sudah berkata: segala 'awrang 'Ikhrithis 'itu santijasa pendusta 2, binatang 2 jang djahat, purut 2 jang malas 'adanja.
ENDESeorang nabi, nabi mereka sendiri, pernah berkata: "Orang Kreta tetap pendusta, binatang djahat, perut malas".
TB_ITL_DRFSeorang <5100> dari kalangan <1537> mereka <846>, nabi <4396> mereka <846> sendiri <2398>, pernah berkata <2036>: "Dasar orang Kreta <2912> pembohong <5583>, binatang <2342> buas <2556>, pelahap <1064> yang malas <692>."
TL_ITL_DRFMaka seorang <5100> daripada <1537> mereka <846> itu, yaitu nabinya <2912> sendiri <2398>, sudah berkata <2036>: Bahwa orang Kerete itu senantiasa <104> pembohong <5583>, binatang <2342> yang jahat <2556>, orang gelojoh <1064> yang malas <692>.
AV#One <5100> of <1537> themselves <846>, [even] a prophet <4396> of their <846> own <2398>, said <2036> (5627), The Cretians <2912> [are] alway <104> liars <5583>, evil <2556> beasts <2342>, slow <692> bellies <1064>.
BBEOne of their prophets has said, The men of Crete are ever false, evil beasts, lovers of food, hating work.
MESSAGEOne of their own prophets said it best: The Cretans are liars from the womb, barking dogs, lazy bellies.
NKJVOne of them, a prophet of their own, said, "Cretans [are] always liars, evil beasts, lazy gluttons."
PHILIPSOne of them, yes, one of their own prophets, has said: "Men of Crete were always liars, evil and beastly, lazy and greedy."
RWEBSTROne of themselves, [even] a prophet of their own, said, The Cretians [are] always liars, evil beasts, lazy gluttons.
GWVEven one of their own prophets said, "Cretans are always liars, savage animals, and lazy gluttons."
NETA certain one of them, in fact, one of their own prophets, said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”*
NET1:12 A certain one of them, in fact, one of their own prophets, said, “Cretans are always liars, evil beasts, lazy gluttons.”15
BHSSTR
LXXM
WHeipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} tiv <5100> {X-NSM} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} idiov <2398> {A-NSM} autwn <846> {P-GPM} profhthv <4396> {N-NSM} krhtev <2912> {N-NPM} aei <104> {ADV} qeustai <5583> {N-NPM} kaka <2556> {A-NPN} yhria <2342> {N-NPN} gasterev <1064> {N-NPF} argai <692> {A-NPF}
TReipen <2036> (5627) {V-2AAI-3S} tiv <5100> {X-NSM} ex <1537> {PREP} autwn <846> {P-GPM} idiov <2398> {A-NSM} autwn <846> {P-GPM} profhthv <4396> {N-NSM} krhtev <2912> {N-NPM} aei <104> {ADV} qeustai <5583> {N-NPM} kaka <2556> {A-NPN} yhria <2342> {N-NPN} gasterev <1064> {N-NPF} argai <692> {A-NPF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran