TB | Secara lahiriah mereka menjalankan ibadah mereka, tetapi pada hakekatnya mereka memungkiri kekuatannya. Jauhilah mereka itu! |
BIS | Meskipun secara lahir, mereka taat menjalankan kewajiban agama, namun menolak inti dari agama itu sendiri. Jauhilah orang-orang yang seperti itu. |
FAYH | Memang, mereka akan pergi ke gereja, tetapi sebenarnya tidak mempercayai apa yang mereka dengar. Janganlah tertipu oleh orang-orang semacam itu.
|
DRFT_WBTC | Mereka seakan-akan melayani Allah, tetapi cara hidup mereka menunjukkan, bahwa mereka tidak sungguh-sungguh melayani-Nya. Jauhkanlah dirimu dari mereka itu. |
TL | yang merupakan dirinya seperti orang beribadat, tetapi kuasa ibadat itu telah ditolakkannya, maka daripada orang itu palingkanlah dirimu. |
KSI | Mereka kelihatan seperti orang-orang yang taat beribadah, padahal sebenarnya mereka menolak kuasanya. Palingkanlah dirimu dari orang-orang yang demikian itu!
|
DRFT_SB | yang rupanya orang beragama, tetapi kuasa agama itu sudah ditolakkannya: maka dari pada orang-orang itu pun hendaklah engkau memalingkan dirimu. |
BABA | yang pegang rupa kbaktian, ttapi kuasa kbaktian itu dia-orang sudah tolakkan: palingkan diri angkau deri ini smoa. |
KL1863 | Dan jang poenja roepa ibadat sadja, tetapi dia-orang moengkir sama koeasanja. {Mat 18:17; Rom 16:17; 2Te 3:6; Tit 3:10; 2Yo 1:10} Biar angkau oendoer djoega dari orang jang bagitoe. |
KL1870 | Bahwa mareka-itoe beribadat sakedar roepa sadja, tetapi disangkalkannja koewasanja; maka hendaklah engkau mendjaoehkan djoega dirimoe daripada orang jang demikian. |
DRFT_LDK | Jang sudah ber`awleh perupa`an xibadet, tetapi jang sudah menjangkal khowatnja. Maka hendakhlah 'angkaw gilij 'akan marika 'ini. |
ENDE | Mereka berlagak saleh, tetapi memungkiri hakekat kesalehan. Djauhilah semua orang itu. |
TB_ITL_DRF | Secara <2192> lahiriah <3446> mereka menjalankan ibadah <2150> mereka, tetapi <1161> pada hakekatnya mereka memungkiri <720> kekuatannya <1411> <846>. Jauhilah <665> mereka itu <5128>! |
TL_ITL_DRF | yang merupakan <2192> <3446> dirinya seperti orang beribadat <2150>, tetapi <1161> kuasa <1411> ibadat itu telah ditolakkannya <720>, maka <2532> daripada orang itu palingkanlah <665> dirimu. |
AV# | Having <2192> (5723) a form <3446> of godliness <2150>, but <1161> denying <720> (5768) the power <1411> thereof <846>: from <2532> such <5128> turn away <665> (5732). |
BBE | Having a form of religion, but turning their backs on the power of it: go not with these. |
MESSAGE | They'll make a show of religion, but behind the scenes they're animals. Stay clear of these people. |
NKJV | having a form of godliness but denying its power. And from such people turn away! |
PHILIPS | They will maintain a facade of "religion" but their life denies its truth. Keep clear of people like that. |
RWEBSTR | Having a form of godliness, but denying its power: from such turn away. |
GWV | They will appear to have a godly life, but they will not let its power change them. Stay away from such people. |
NET | They will maintain the outward appearance* of religion but will have repudiated its power. So avoid people like these.* |
NET | 3:5 They will maintain the outward appearance83 tn Or “form.” of religion but will have repudiated its power. So avoid people like these.84 tn Grk “and avoid these,” with the word “people” implied.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | econtev <2192> (5723) {HAVING} morfwsin <3446> {A FORM} eusebeiav <2150> {OF PIETY,} thn <3588> de <1161> {BUT THE} dunamin <1411> {POWER} authv <846> {OF IT} hrnhmenoi <720> (5768) {DENYING:} kai <2532> {AND} toutouv <5128> {THESE} apotrepou <665> (5732) {TURN AWAY FROM.} |
WH | econtev <2192> (5723) {V-PAP-NPM} morfwsin <3446> {N-ASF} eusebeiav <2150> {N-GSF} thn <3588> {T-ASF} de <1161> {CONJ} dunamin <1411> {N-ASF} authv <846> {P-GSF} hrnhmenoi <720> (5768) {V-RNP-NPM} kai <2532> {CONJ} toutouv <5128> {D-APM} apotrepou <665> (5732) {V-PMM-2S} |
TR | econtev <2192> (5723) {V-PAP-NPM} morfwsin <3446> {N-ASF} eusebeiav <2150> {N-GSF} thn <3588> {T-ASF} de <1161> {CONJ} dunamin <1411> {N-ASF} authv <846> {P-GSF} hrnhmenoi <720> (5768) {V-RNP-NPM} kai <2532> {CONJ} toutouv <5128> {D-APM} apotrepou <665> (5732) {V-PMM-2S} |