NET | But keep away from youthful passions, and pursue righteousness, faithfulness, love, and peace, in company with others* who call on the Lord from a pure heart.* |
TB | Sebab itu jauhilah nafsu orang muda, kejarlah keadilan, kesetiaan, kasih dan damai bersama-sama dengan mereka yang berseru kepada Tuhan dengan hati yang murni. |
BIS | Jauhilah kesenangan-kesenangan orang muda. Berusahalah untuk hidup menurut kemauan Allah, setia pada ajaran-Nya dan mengasihi sesama, serta mempunyai ketentraman hati. Hiduplah demikian bersama mereka yang berseru meminta pertolongan kepada Tuhan dengan hati yang murni. |
FAYH | Jauhkan dirimu dari segala sesuatu yang menyebabkan engkau berpikiran jahat yang sering timbul pada orang muda, dan tetaplah dekat pada segala sesuatu yang membuat engkau ingin berbuat benar. Milikilah iman dan kasih, dan nikmatilah persahabatan orang-orang yang mengasihi Tuhan serta berhati murni.
|
DRFT_WBTC | Jauhkanlah dirimu dari nafsu orang-orang muda. Berusahalah dengan gigih untuk hidup benar dan mempunyai iman, kasih, dan damai sejahtera. Lakukan hal itu bersama-sama dengan orang yang mempunyai hati yang murni dan percaya kepada Tuhan. |
TL | Tetapi larikanlah dirimu daripada segala keinginan orang muda-muda, dan tuntutlah olehmu kebenaran, iman, kasih, dan perdamaian, beserta dengan segala orang yang menyeru nama Tuhan dengan hati yang jernih. |
KSI | Jadi, jauhkanlah dirimu dari segala nafsu orang muda, dan arahkanlah dirimu kepada kebenaran, iman, kasih, dan per-damaian, bersama-sama dengan semua orang yang menyerukan nama Tuhan dengan hati yang suci.
|
DRFT_SB | Tetapi larikan dirimu dari pada segala keinginan orang muda-muda, melainkan tuntutlah olehmu akan kebenaran, iman, kasih dan perdamaian, beserta dengan segala orang yang menyeru akan nama Tuhan dengan suci hatinya. |
BABA | Ttapi lari-lah deri smoa k'inginan orang muda-muda dan tuntut-lah kbnaran, perchaya, kaseh, dan sntosa sama-sama orang yang triak Tuhan dngan hati yang suchi. |
KL1863 | {1Ti 6:11} Boewangkenlah segala napsoe orang moeda, dan ikoetlah sama kabeneran, dan pertjaja dan tjinta, dan roekoen, serta dengan segala orang jang menjembah Toehan dengan soetji hatinja. |
KL1870 | Tetapi boewangkanlah segala napsoe orang moeda dan toentoetlah akan kabenaran dan pertjaja dan kasih dan damai dengan segala orang, jang menjembah Toehan dengan soetji hatinja. |
DRFT_LDK | Tetapi hendakhlah 'angkaw laluwij segala ka`inginan kamulija`an: dan hendakhlah menghambat xadalet, 'iman, muhhabet, salamet serta dengan segala 'awrang jang menjebutkan maha besar Tuhan deri pada hati jang hening. |
ENDE | Tolaklah segala keinginan kemuda-mudaan dan kedjarilah kesutjian, kepertjajaan, tjinta-kasih dan perdamaian, dengan segala orang jang menjeru nama Tuhan dengan hati murni. |
TB_ITL_DRF | Sebab itu <1161> jauhilah <5343> nafsu <1939> orang muda <3512>, kejarlah <1377> keadilan <1343>, kesetiaan <4102>, kasih <26> dan damai <1515> bersama-sama dengan <3326> mereka yang berseru <1941> kepada Tuhan <2962> dengan <1537> hati <2588> yang murni <2513>. |
TL_ITL_DRF | Tetapi <1161> larikanlah <3512> dirimu daripada segala keinginan <1939> orang muda-muda <5343>, dan <1161> tuntutlah <1377> olehmu kebenaran <1343>, iman <4102>, kasih <26>, dan perdamaian <1515>, beserta <3326> dengan segala orang yang menyeru <1941> nama Tuhan <2962> dengan <1537> hati <2588> yang jernih <2513>. |
AV# | Flee <5343> (5720) also <1161> youthful <3512> lusts <1939>: but <1161> follow <1377> (5720) righteousness <1343>, faith <4102>, charity <26>, peace <1515>, with <3326> them that call on <1941> (5734) the Lord <2962> out of <1537> a pure <2513> heart <2588>. |
BBE | But keep yourself from those desires of the flesh which are strong when the body is young, and go after righteousness, faith, love, peace, with those whose prayers go up to the Lord from a clean heart. |
MESSAGE | Run away from infantile indulgence. Run after mature righteousness--faith, love, peace--joining those who are in honest and serious prayer before God. |
NKJV | Flee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart. |
PHILIPS | Turn your back on the turbulent desires of youth and give your positive attention to goodness, integrity, love and peace in company with all those who approach the Lord in sincerity. |
RWEBSTR | Flee also youthful lusts: but follow righteousness, faith, charity, peace, with them that call on the Lord out of a pure heart. |
GWV | Stay away from lusts which tempt young people. Pursue what has God's approval. Pursue faith, love, and peace together with those who worship the Lord with a pure heart. |
NET | 2:22 But keep away from youthful passions, and pursue righteousness, faithfulness, love, and peace, in company with others70 tn Grk “and peace, with those.” who call on the Lord from a pure heart.71 sn In company with others who call on the Lord from a pure heart alludes to the value of the community of believers for the development of Christian virtues.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | tav <3588> de <1161> newterikav <3512> {BUT YOUTHFUL} epiyumiav <1939> {LUSTS} feuge <5343> (5720) {FLEE,} diwke <1377> (5720) de <1161> {AND PURSUE} dikaiosunhn <1343> {RIGHTEOUSNESS,} pistin <4102> {FAITH,} agaphn <26> {LOVE,} eirhnhn <1515> {PEACE} meta <3326> {WITH} twn <3588> {THOSE THAT} epikaloumenwn <1941> (5734) {CALL ON} ton <3588> {THE} kurion <2962> {LORD} ek <1537> {OUT OF} kayarav <2513> {PURE} kardiav <2588> {A HEART.} |
WH | tav <3588> {T-APF} de <1161> {CONJ} newterikav <3512> {A-APF} epiyumiav <1939> {N-APF} feuge <5343> (5720) {V-PAM-2S} diwke <1377> (5720) {V-PAM-2S} de <1161> {CONJ} dikaiosunhn <1343> {N-ASF} pistin <4102> {N-ASF} agaphn <26> {N-ASF} eirhnhn <1515> {N-ASF} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPM} epikaloumenwn <1941> (5734) {V-PMP-GPM} ton <3588> {T-ASM} kurion <2962> {N-ASM} ek <1537> {PREP} kayarav <2513> {A-GSF} kardiav <2588> {N-GSF} |
TR | tav <3588> {T-APF} de <1161> {CONJ} newterikav <3512> {A-APF} epiyumiav <1939> {N-APF} feuge <5343> (5720) {V-PAM-2S} diwke <1377> (5720) {V-PAM-2S} de <1161> {CONJ} dikaiosunhn <1343> {N-ASF} pistin <4102> {N-ASF} agaphn <26> {N-ASF} eirhnhn <1515> {N-ASF} meta <3326> {PREP} twn <3588> {T-GPM} epikaloumenwn <1941> (5734) {V-PMP-GPM} ton <3588> {T-ASM} kurion <2962> {N-ASM} ek <1537> {PREP} kayarav <2513> {A-GSF} kardiav <2588> {N-GSF} |