NET | If we are unfaithful, he remains faithful, since he cannot deny himself.* |
TB | jika kita tidak setia, Dia tetap setia, karena Dia tidak dapat menyangkal diri-Nya." |
BIS | Kalau kita tidak setia, Ia tetap setia, sebab tak dapat Ia bertentangan dengan diri-Nya sendiri." |
FAYH | Tetapi sekalipun pada waktu kita ini demikian lemah sehingga tidak beriman, Ia tetap setia dan menolong kita, karena Ia tidak dapat menyangkal kita yang merupakan bagian dari diri-Nya sendiri; dan janji-janji-Nya kepada kita akan selalu dilaksanakan-Nya.
|
DRFT_WBTC | Jika kita tidak setia, Ia tetap setia, sebab Ia tidak dapat menyangkal diri-Nya sendiri." |
TL | jikalau kita tiada setia, maka Ia tinggal setia, karena tiada boleh Ia menyangkal diri-Nya." |
KSI | Jikalau kita tidak setia lagi, Ia tetap setia, karena Ia tidak dapat menyangkal diri-Nya."
|
DRFT_SB | jikalau kita tiada percaya lagi, niscaya tinggal lagi ia kepercayaan juga: karena tiada boleh ia menyangkal akan dirinya." |
BABA | kalau kita kurang perchaya, dia tinggal kperchaya'an juga; kerna dia ta'boleh sangkalkan diri-nya sndiri. |
KL1863 | {Bil 23:19; Rom 3:3; 9:6} Kaloe kita tidak satiawan, maka Toehan tinggal satiawan djoega; Toehan tinggal satiawan djoega; Toehan tiada bolih menjangkal dirinja. |
KL1870 | Maka kalau kita tidak satiawan, tinggal djoega satiawan Ija, karena moestahillah Ija menjangkalkan dirinja. |
DRFT_LDK | DJikalaw kamij 'ada kafir, 'ija djuga tinggal 'amin: tijada 'ija sampat menjangkal sendirinja. |
ENDE | Kalau kita tidak setia, Ia tetap setia, sebab tak mungkin Ia menjangkal Dirinja. |
TB_ITL_DRF | jika <1487> kita tidak setia <569>, Dia tetap <3306> setia <4103>, karena <1063> Dia <1410> tidak <3756> dapat <1410> menyangkal <720> diri-Nya <1438>." |
TL_ITL_DRF | jikalau <1487> kita tiada <569> setia <4103>, maka Ia tinggal <3306> setia, karena <1063> tiada <3756> boleh <1410> Ia menyangkal <720> diri-Nya <1438>." |
AV# | If <1487> we believe not <569> (5719), [yet] he <1565> abideth <3306> (5719) faithful <4103>: he cannot <3756> <1410> (5736) deny <720> (5664) himself <1438>. |
BBE | If we are without faith, still he keeps faith, for he will never be untrue to himself. |
MESSAGE | If we give up on him, he does not give up--for there's no way he can be false to himself. |
NKJV | If we are faithless, He remains faithful; He cannot deny Himself. |
PHILIPS | [yet if we are faithless he always remains faithful. He cannot deny his own nature.] |
RWEBSTR | If we believe not, [yet] he abideth faithful: he cannot deny himself. |
GWV | If we are unfaithful, he remains faithful because he cannot be untrue to himself. |
NET | 2:13 If we are unfaithful, he remains faithful, since he cannot deny himself.54 sn If we are unfaithful…he cannot deny himself. This could be (1) a word of warning (The Lord will exact punishment; he cannot deny his holiness) or (2) a word of hope (Because of who he is, he remains faithful to us despite our lapses). The latter is more likely, since Paul consistently cites God’s faithfulness as a reassurance, not as a warning (cf. especially Rom 3:3; also 1 Cor 1:9; 10:13; 2 Cor 1:18; 1 Thess 5:24; 2 Thess 3:3).
Dealing with False Teachers
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ei <1487> {IF} apistoumen <569> (5719) {WE ARE UNFAITHFUL,} ekeinov <1565> {HE} pistov <4103> {FAITHFUL} menei <3306> (5719) {ABIDES;} arnhsasyai <720> (5664) {TO DENY} eauton <1438> {HIMSELF} ou <3756> dunatai <1410> (5736) {HE IS NOT ABLE.} |
WH | ei <1487> {COND} apistoumen <569> (5719) {V-PAI-1P} ekeinov <1565> {D-NSM} pistov <4103> {A-NSM} menei <3306> (5719) {V-PAI-3S} arnhsasyai <720> (5664) {V-ADN} gar <1063> {CONJ} eauton <1438> {F-3ASM} ou <3756> {PRT-N} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} |
TR | ei <1487> {COND} apistoumen <569> (5719) {V-PAI-1P} ekeinov <1565> {D-NSM} pistov <4103> {A-NSM} menei <3306> (5719) {V-PAI-3S} arnhsasyai <720> (5664) {V-ADN} eauton <1438> {F-3ASM} ou <3756> {PRT-N} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} |