BIS | Seorang penilik jemaat tidak boleh orang yang baru saja menjadi Kristen, sebab nanti ia menjadi sombong lalu terkutuk seperti Iblis dahulu. |
TB | Janganlah ia seorang yang baru bertobat, agar jangan ia menjadi sombong dan kena hukuman Iblis. |
FAYH | Gembala jemaat tidak boleh orang Kristen yang baru, sebab mungkin ia menjadi sombong karena terpilih secepat itu, dan biasanya kesombongan mendahului keruntuhan. (Keruntuhan Iblis merupakan sebuah contoh.)
|
DRFT_WBTC | Seorang pemimpin janganlah seorang yang baru bertobat. Sebab hal itu mungkin dapat membuatnya menjadi sombong dan dia akan dihakimi dengan cara yang sama seperti iblis dihakimi. |
TL | Jangan orang yang baharu masuk agama, supaya jangan ia membesarkan diri sambil terkena hukuman Iblis. |
KSI | Janganlah ia seorang yang baru percaya, supaya ia tidak menjadi lupa diri oleh karena congkak, lalu kena hukuman Iblis.
|
DRFT_SB | maka jangan ia orang baharu masuk agama, supaya jangan ia hilang 'akal sebab congkak, lalu kena hukuman iblis. |
BABA | jangan satu orang bharu masok, spaya jangan dia hilang akal sbab chongkak, dan masok hukuman iblis. |
KL1863 | Djangan sa-orang jang baroe masok agama, sopaja djangan dia djadi kotjak dan djatoh dalem kabinasaan iblis. |
KL1870 | Djangan orang beharoe masoek agama, soepaja djangan ija mendjadi sombong laloe kena sama pehoekoeman dengan ibelis. |
DRFT_LDK | DJangan sa`awrang baharu, sopaja djangan 'ija djadi djumawa, lalu djatoh kena hhukum 'Iblis. |
ENDE | Djangan pula ia seorang jang baru-baru bertobat, kalau-kalau dikabuti budinja oleh keangkuhan hati dan ia kena hukuman setan. |
TB_ITL_DRF | Janganlah <3361> ia seorang yang baru bertobat <3504>, agar <2443> jangan <3361> ia menjadi sombong <5187> dan kena <1706> hukuman <2917> Iblis <1228>. |
TL_ITL_DRF | Jangan <3361> orang yang baharu masuk agama <3504>, supaya <2443> jangan <3361> ia membesarkan <5187> diri sambil terkena <1706> hukuman <2917> Iblis <1228>. |
AV# | Not <3361> a novice <3504>, lest <3363> being lifted up with pride <5187> (5685) he fall <1706> (5632) into <1519> the condemnation <2917> of the devil <1228>. {a novice: or, one newly come to the faith} |
BBE | Not one newly taken into the church, for fear that, through his high opinion of himself, he may come into the same sin as the Evil One. |
MESSAGE | He must not be a new believer, lest the position go to his head and the Devil trip him up. |
NKJV | not a novice, lest being puffed up with pride he fall into the [same] condemnation as the devil. |
PHILIPS | He must not be a beginner in the faith, for fear of his becoming conceited and sharing the devil's downfall. |
RWEBSTR | Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil. |
GWV | He must not be a new Christian, or he might become arrogant like the devil and be condemned. |
NET | He must not be a recent convert or he may become arrogant* and fall into the punishment that the devil will exact.* |
NET | 3:6 He must not be a recent convert or he may become arrogant60 tn Grk “that he may not become arrogant.” and fall into the punishment that the devil will exact.61 tn Grk “the judgment of the devil,” which could also mean “the judgment that the devil incurred.” But see 1 Tim 1:20 for examples of the danger Paul seems to have in mind.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | mh <3361> {NOT} neofuton <3504> {A NOVICE,} ina <2443> mh <3361> {LEST} tufwyeiv <5187> (5685) {BEING PUFFED UP,} eiv <1519> {INTO [THE]} krima <2917> {CRIME} empesh <1706> (5632) {HE MAY FALL} tou <3588> {OF THE} diabolou <1228> {DEVIL.} |
WH | mh <3361> {PRT-N} neofuton <3504> {A-ASM} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} tufwyeiv <5187> (5685) {V-APP-NSM} eiv <1519> {PREP} krima <2917> {N-ASN} empesh <1706> (5632) {V-2AAS-3S} tou <3588> {T-GSM} diabolou <1228> {A-GSM} |
TR | mh <3361> {PRT-N} neofuton <3504> {A-ASM} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} tufwyeiv <5187> (5685) {V-APP-NSM} eiv <1519> {PREP} krima <2917> {N-ASN} empesh <1706> (5632) {V-2AAS-3S} tou <3588> {T-GSM} diabolou <1228> {A-GSM} |