TL | Maka mereka itu akan terkena siksa kebinasaan yang kekal, dijauhkan dari hadirat Allah dan dari kemuliaan kodrat-Nya, |
TB | Mereka ini akan menjalani hukuman kebinasaan selama-lamanya, dijauhkan dari hadirat Tuhan dan dari kemuliaan kekuatan-Nya, |
BIS | Orang-orang itu akan menerima hukuman kebinasaan selama-lamanya, dibuang ke luar dari lingkungan Tuhan dan dari kuasa-Nya yang agung; |
FAYH | Mereka akan dihukum di dalam neraka yang kekal, dipisahkan dari hadirat Tuhan untuk selama-lamanya, dan tidak pernah dapat melihat kemuliaan kuasa-Nya,
|
DRFT_WBTC | Mereka akan dihukum sampai binasa untuk selama-lamanya. Mereka tidak diperbolehkan bersama-sama dengan Tuhan. Mereka akan dijauhkan dari kuasa-Nya yang besar itu. |
KSI | Mereka akan menerima hukuman ke-binasaan yang kekal serta dijauhkan dari hadirat Allah dan dari kekuasaan-Nya yang mulia,
|
DRFT_SB | maka mereka itu akan kena siksa kebinasaan yang kekal, dijauhkan dari hadirat Allah dan dari kemuliaan kodratnya, |
BABA | itu orang smoa nanti kna seksa, ia'itu kbinasa'an yang kkal jauh deri-pada muka Allah, dan deri-pada kuasa-nya punya kmulia'an. |
KL1863 | {Yes 2:19} Jang nanti disiksaken dengan kabinasaan kekel, ija-itoe djaoe dari halrat Allah, dan dari kamoeliaan koeasanja; |
KL1870 | Maka mareka-itoe akan disiksakan dengan kabinasaan jang kekal, ija-itoe djaoeh daripada hadlerat Toehan dan daripada kamoeliaan koewasanja. |
DRFT_LDK | Jang 'akan kena sjiksa dengan kabinasa`an jang kakal, djawoh deri pada hhadleret maha Tuhan, dan deri pada kamulija`an kakarasannja: |
ENDE | Mereka akan disiksakan dengan kebinasaan abadi, djauh dari wadjah Tuhan dan dari kemuliaan kekuasaanNja, |
TB_ITL_DRF | Mereka <5099> ini akan menjalani hukuman <5099> kebinasaan <3639> selama-lamanya <166>, dijauhkan dari <575> hadirat <4383> Tuhan <2962> dan <2532> dari <575> kemuliaan <1391> kekuatan-Nya <2479> <846>, |
TL_ITL_DRF | Maka <3748> mereka itu akan terkena siksa <5099> kebinasaan <3639> yang kekal <166>, dijauhkan <5099> dari <575> hadirat Allah <5099> <4383> <2962> dan <2532> dari <575> kemuliaan <1391> kodrat-Nya <2479>, |
AV# | Who <3748> shall be punished <1349> <5099> (5692) with everlasting <166> destruction <3639> from <575> the presence <4383> of the Lord <2962>, and <2532> from <575> the glory <1391> of his <846> power <2479>; |
BBE | Whose reward will be eternal destruction from the face of the Lord and from the glory of his strength, |
MESSAGE | Eternal exile from the presence of the Master and his splendid power is their sentence. |
NKJV | These shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord and from the glory of His power, |
PHILIPS | Their punishment will be eternal lossexclusion from the radiance of the face of the Lord, and the glorious majesty of his power. |
RWEBSTR | Who shall be punished with everlasting destruction from the presence of the Lord, and from the glory of his power; |
GWV | They will pay the penalty by being destroyed forever, by being separated from the Lord's presence and from his glorious power. |
NET | They* will undergo the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his strength,* |
NET | 1:9 They13 tn Grk “who,” describing the people mentioned in v. 8. A new sentence was started here in the translation by replacing the relative pronoun with a personal pronoun. will undergo the penalty of eternal destruction, away from the presence of the Lord and from the glory of his strength,14 tn Or “power,” or “might.” The construction can also be translated as an attributed genitive: “from his glorious strength” (cf. TEV “glorious might”; CEV “glorious strength”; NLT “glorious power”).
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | oitinev <3748> {WHO [THE]} dikhn <1349> {PENALTY} tisousin <5099> (5692) {SHALL SUFFER,} oleyron <3639> {DESTRUCTION} aiwnion <166> {ETERNAL,} apo <575> {FROM [THE]} proswpou <4383> {PRESENCE} tou <3588> {OF THE} kuriou <2962> {LORD,} kai <2532> {AND} apo <575> {FROM} thv <3588> {THE} doxhv <1391> {GLORY} thv <3588> iscuov <2479> autou <846> {OF HIS STRENGTH,} |
WH | oitinev <3748> {R-NPM} dikhn <1349> {N-ASF} tisousin <5099> (5692) {V-FAI-3P} oleyron <3639> {N-ASM} aiwnion <166> {A-ASM} apo <575> {PREP} proswpou <4383> {N-GSN} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} doxhv <1391> {N-GSF} thv <3588> {T-GSF} iscuov <2479> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} |
TR | oitinev <3748> {R-NPM} dikhn <1349> {N-ASF} tisousin <5099> (5692) {V-FAI-3P} oleyron <3639> {N-ASM} aiwnion <166> {A-ASM} apo <575> {PREP} proswpou <4383> {N-GSN} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} apo <575> {PREP} thv <3588> {T-GSF} doxhv <1391> {N-GSF} thv <3588> {T-GSF} iscuov <2479> {N-GSF} autou <846> {P-GSM} |