copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
2 Tesalonika 1:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLsedangkan pada pemandangan Allah menjadi adil membalaskan kesusahan kepada orang yang menyusahkan kamu,
TBSebab memang adil bagi Allah untuk membalaskan penindasan kepada mereka yang menindas kamu
BISIa akan melakukan apa yang adil, dan akan membalaskan penderitaan kepada orang yang membuat kalian menderita.
FAYHBersamaan dengan itu Ia menyiapkan penghakiman dan penghukuman bagi mereka yang menindas Saudara.
DRFT_WBTCAllah akan melakukan yang benar. Ia akan mendatangkan penderitaan terhadap orang yang membuat kamu menderita.
KSISekiranya adil pada pemandangan Allah, Ia akan membalas perbuatan orang-orang yang membuat kamu menderita,
DRFT_SBjika sekiranya pada pemandangan Allah menjadi 'adil membalaskan kesusahan atas orang yang menyusahi kamu,
BABAkalau di dpan Allah mnjadi adil balaskan ksusahan sama orang yang susahkan kamu,
KL1863{Zak 2:8} Sebab adilat Allah nanti membales aniaja sama orang jang menganiajaken kamoe.
KL1870Sebab tampaknja benar kapada Allah membalas kasoekaran kapada segala orang, jang menganiajakan kamoe;
DRFT_LDKSedang 'ada hhakh sama 'Allah 'akan membalas kasukaran pada segala 'awrang jang meng`adakan kasukaran pada kamu:
ENDEMemang termasuk keadilan Allah, bahwa mereka jang menjiksakan kamu akan dibalas dengan siksa pula,
TB_ITL_DRFSebab memang <1512> adil <1342> bagi <3844> Allah <2316> untuk membalaskan <467> penindasan <2347> kepada mereka yang menindas <2346> kamu <5209>
TL_ITL_DRFsedangkan <1512> pada pemandangan <3844> Allah <2316> menjadi adil <1342> membalaskan <467> kesusahan <2347> kepada orang yang menyusahkan <2346> kamu <5209>,
AV#Seeing <1512> [it is] a righteous thing <1342> with <3844> God <2316> to recompense <467> (5629) tribulation <2347> to them that trouble <2346> (5723) you <5209>;
BBEFor it is an act of righteousness on Godís part to give trouble as their reward to those who are troubling you,
MESSAGEbut justice is on the way. When the Master Jesus appears out of heaven in a blaze of fire with his strong angels, he'll even up the score by settling accounts with those who gave you such a bad time.
NKJVsince [it is] a righteous thing with God to repay with tribulation those who trouble you,
PHILIPSFor God's justice will repay trouble to those who have troubled you,
RWEBSTRSeeing [it is] a righteous thing with God to recompense tribulation to them that trouble you;
GWVCertainly, it is right for God to give suffering to those who cause you to suffer.
NETFor it is right* for God to repay with affliction those who afflict you,
NET1:6 For it is right8 for God to repay with affliction those who afflict you,
BHSSTR
LXXM
IGNTeiper <1512> {IF AT LEAST} dikaion <1342> {RIGHTEOUS [IT IS]} para <3844> {WITH} yew <2316> {GOD} antapodounai <467> (5629) {TO RECOMPENSE} toiv <3588> {TO THOSE WHO} ylibousin <2346> (5723) {OPPRESS} umav <5209> {YOU} yliqin <2347> {TRIBULATION,}
WHeiper <1512> {COND} dikaion <1342> {A-NSN} para <3844> {PREP} yew <2316> {N-DSM} antapodounai <467> (5629) {V-2AAN} toiv <3588> {T-DPM} ylibousin <2346> (5723) {V-PAP-DPM} umav <5209> {P-2AP} yliqin <2347> {N-ASF}
TReiper <1512> {COND} dikaion <1342> {A-NSN} para <3844> {PREP} yew <2316> {N-DSM} antapodounai <467> (5629) {V-2AAN} toiv <3588> {T-DPM} ylibousin <2346> (5723) {V-PAP-DPM} umav <5209> {P-2AP} yliqin <2347> {N-ASF}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran