KSI | Janganlah kamu lekas terganggu dan dikejutkan dengan berita yang mengatakan bahwa hari Tuhan itu sudah datang. Berita itu mungkin berasal dari ruh, perkataan, ataupun surat yang seolah-olah datang dari kami.
|
TB | supaya kamu jangan lekas bingung dan gelisah, baik oleh ilham roh, maupun oleh pemberitaan atau surat yang dikatakan dari kami, seolah-olah hari Tuhan telah tiba. |
BIS | Janganlah cepat-cepat bingung atau gelisah karena adanya berita bahwa sudah sampai harinya Tuhan Yesus datang kembali. Mungkin berita itu berasal dari suatu nubuat, atau dari suatu ajaran; atau boleh jadi ada yang berkata bahwa kami pernah menulis yang demikian di dalam salah satu surat kami. |
FAYH | (2-1)
|
DRFT_WBTC | Janganlah kamu terlalu mudah bingung dalam pikiranmu atau merasa susah jika kamu mendengar, bahwa hari Tuhan sudah tiba. Mungkin ada orang yang mengatakan bahwa pandangan itu datang dari kami tentang sesuatu telah dikatakan oleh Roh kepada kami, atau tentang sesuatu kami telah mengatakannya, atau menuliskannya dalam surat. |
TL | jangan lekas pikiranmu bingung dan gentar, baik tentang karunia roh baik tentang perkataan atau tentang surat, yang dikatakan datang daripada kami, seolah-olah Hari Tuhan sudah tiba. |
DRFT_SB | jangan hatimu lekas digerakkan atau dikejutkan, entah oleh roh atau oleh perkataan atau surat, seolah-olah dari pada kami datangnya, yaitu seolah-olah hari Tuhan itu sekarang ada; |
BABA | spaya jangan hati kamu lkas di-grakkan atau di-kjut-kan, 'ntah oleh roh, atau oleh perkata'an, atau oleh surat, spertikan datang deri-pada kita, ia'itu spertikan hari Tuhan itu skarang ada; |
KL1863 | {Yer 29:8; Mat 24:4; Efe 5:6; Kol 2:18; 1Yo 4:1} Djangan lekas kamoe bergerak ingetanmoe, atawa kaget baik dari roh, baik dari perkataan, atawa dari soerat kiriman, jang dikataken dari kita, saperti kaloe hari Kristoes itoe soedah hampir. |
KL1870 | Djanganlah kiranja dengan sigera hatimoe digerakkan ataw dikedjoetkan, entah olih roh ataw olih perkataan ataw olih soerat kiriman, jang dikatakan datang daripada kami, sa'olah-olah hari Almasih itoe telah hampirlah. |
DRFT_LDK | Sopaja djangan segarah kamu tergarakh deri pada nijet xakhal 'itu, dan djangan kamu tergantarij, djangan 'awleh barang katuronan Rohh, dan djangan 'awleh barang perkata`an, dan djangan 'awleh barang risalet salaku 2 'itu tersurat 'awleh kamij, sa`awleh 2 harij 'Elmesehh 'ada damping. |
ENDE | djangan kamu begitu lekas hilang akal dan tergojah oleh suatu pernjataan roh, suatu utjapan atau surat, jang dikatakan orang datang dari kami, bahwa hari Tuhan sudah diambang pintu. |
TB_ITL_DRF | supaya <1519> kamu <5209> jangan <3361> lekas <5030> bingung <4531> dan <3366> gelisah <2360>, baik <3383> oleh <1223> ilham roh <4151>, maupun <3383> oleh <1223> pemberitaan <3056> atau <3383> surat <1992> yang dikatakan dari <1223> kami <2257>, seolah-olah <5613> <3754> hari <2250> Tuhan <2962> telah tiba <1764>. |
TL_ITL_DRF | jangan <3361> lekas <5030> pikiranmu <3563> bingung <2360> dan gentar, baik tentang <3383> karunia roh <4151> baik tentang <3383> perkataan <3056> atau tentang <3383> surat <1992>, yang dikatakan <5613> datang daripada kami <2257>, seolah-olah <5613> Hari <2250> Tuhan <2962> sudah <3754> tiba <1764>. |
AV# | That <1519> ye <5209> be <4531> (0) not <3361> soon <5030> shaken <4531> (5683) in <575> mind <3563>, or <3383> be troubled <2360> (5745), neither <3383> by <1223> spirit <4151>, nor <3383> by <1223> word <3056>, nor <3383> by <1223> letter <1992> as <5613> from <1223> us <2257>, as <5613> that <3754> the day <2250> of Christ <5547> is at hand <1764> (5758). |
BBE | That you may not be moved in mind or troubled by a spirit, or by a word, or by a letter as from us, with the suggestion that the day of the Lord is even now come; |
MESSAGE | Don't let anyone shake you up or get you excited over some breathless report or rumored letter from me that the day of the Master's arrival has come and gone. |
NKJV | not to be soon shaken in mind or troubled, either by spirit or by word or by letter, as if from us, as though the day of Christ had come. |
PHILIPS | to keep your heads and not be thrown off your balance by any prediction or message or letter purporting to come from us, and saying that the day of the Lord has already come. |
RWEBSTR | That ye be not soon shaken in mind, or be troubled, neither by spirit, nor by word, nor by letter as from us, as that the day of Christ has come. |
GWV | Don't get upset right away or alarmed when someone claims that we said through some spirit, conversation, or letter that the day of the Lord has already come. |
NET | not to be easily* shaken from your composure or disturbed by any kind of spirit or message or letter allegedly from us,* to the effect that the day of the Lord is already here. |
NET | 2:2 not to be easily22 tn Or “quickly, soon.” shaken from your composure or disturbed by any kind of spirit or message or letter allegedly from us,23 tn Grk “as through us.” to the effect that the day of the Lord is already here.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | eiv <1519> to <3588> {FOR} mh <3361> {NOT} tacewv <5030> {QUICKLY} saleuyhnai <4531> (5683) {TO BE SHAKEN} umav <5209> {YOU} apo <575> tou <3588> {IN} noov <3563> {MIND,} mhte <3383> {NOR} yroeisyai <2360> (5745) {TO BE TROUBLED,} mhte <3383> {NEITHER} dia <1223> {BY} pneumatov <4151> {SPIRIT,} mhte <3383> {NOR} dia <1223> {BY} logou <3056> {WORD,} mhte <3383> {NOR} di <1223> {BY} epistolhv <1992> {EPISTLE,} wv <5613> {AS IF} di <1223> {BY} hmwn <2257> {US,} wv <5613> {AS} oti <3754> {THAT} enesthken <1764> (5758) {IS PRESENT} h <3588> {THE} hmera <2250> {DAY} tou <3588> {OF THE} cristou <5547> {CHRIST.} |
WH | eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} mh <3361> {PRT-N} tacewv <5030> {ADV} saleuyhnai <4531> (5683) {V-APN} umav <5209> {P-2AP} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} noov <3563> {N-GSM} mhde <3366> {CONJ} yroeisyai <2360> (5745) {V-PPN} mhte <3383> {CONJ} dia <1223> {PREP} pneumatov <4151> {N-GSN} mhte <3383> {CONJ} dia <1223> {PREP} logou <3056> {N-GSM} mhte <3383> {CONJ} di <1223> {PREP} epistolhv <1992> {N-GSF} wv <5613> {ADV} di <1223> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} wv <5613> {ADV} oti <3754> {CONJ} enesthken <1764> (5758) {V-RAI-3S} h <3588> {T-NSF} hmera <2250> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} kuriou <2962> {N-GSM} |
TR | eiv <1519> {PREP} to <3588> {T-ASN} mh <3361> {PRT-N} tacewv <5030> {ADV} saleuyhnai <4531> (5683) {V-APN} umav <5209> {P-2AP} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} noov <3563> {N-GSM} mhte <3383> {CONJ} yroeisyai <2360> (5745) {V-PPN} mhte <3383> {CONJ} dia <1223> {PREP} pneumatov <4151> {N-GSN} mhte <3383> {CONJ} dia <1223> {PREP} logou <3056> {N-GSM} mhte <3383> {CONJ} di <1223> {PREP} epistolhv <1992> {N-GSF} wv <5613> {ADV} di <1223> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} wv <5613> {ADV} oti <3754> {CONJ} enesthken <1764> (5758) {V-RAI-3S} h <3588> {T-NSF} hmera <2250> {N-NSF} tou <3588> {T-GSM} cristou <5547> {N-GSM} |