WH | autoi <846> {P-NPM} gar <1063> {CONJ} peri <4012> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} apaggellousin <518> (5719) {V-PAI-3P} opoian <3697> {A-ASF} eisodon <1529> {N-ASF} escomen <2192> (5627) {V-2AAI-1P} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} kai <2532> {CONJ} pwv <4459> {ADV} epestreqate <1994> (5656) {V-AAI-2P} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPN} eidwlwn <1497> {N-GPN} douleuein <1398> (5721) {V-PAN} yew <2316> {N-DSM} zwnti <2198> (5723) {V-PAP-DSM} kai <2532> {CONJ} alhyinw <228> {A-DSM} |
TB | Sebab mereka sendiri berceritera tentang kami, bagaimana kami kamu sambut dan bagaimana kamu berbalik dari berhala-berhala kepada Allah untuk melayani Allah yang hidup dan yang benar, |
BIS | Semua orang itu berbicara tentang bagaimana kalian menerima kami ketika kami dahulu datang kepadamu. Mereka berbicara mengenai bagaimana kalian meninggalkan berhala-berhala dan datang kepada satu-satunya Allah yang hidup untuk mengabdi kepada-Nya. |
FAYH | karena merekalah yang selalu bercerita kepada kami tentang bagaimana Saudara menyambut kedatangan kami dengan hangat, dan tentang bagaimana Saudara berpaling dari berhala kepada Allah, sehingga sekarang Saudara hanya mengabdi kepada Allah yang hidup dan benar itu.
|
DRFT_WBTC | Di mana-mana orang menceritakan cara kamu menerima kami dengan baik ketika kami bersama kamu. Mereka menceritakan bagaimana kamu berhenti memuja berhala dan berubah menjadi melayani Allah yang hidup dan benar. |
TL | Karena mereka itu sendiri memberitakan dari hal kami, bagaimana hal kami mendapat jalan masuk mendapatkan kamu, dan bagaimana kamu berpaling kepada Allah daripada segala berhala akan beribadat kepada Allah yang hidup dan benar itu, |
KSI | karena mereka sendirilah yang mencerita-kan bagaimana kami datang menemuimu, dan bagaimana kamu meninggalkan ber-halamu serta berpaling kepada Allah untuk menjadi hamba Allah yang hidup dan benar,
|
DRFT_SB | Karena mereka itu sendiri menkhabarkan dari hal kami bagaimana hal kami datang mendapatkan kamu, dan akan hal kamu berbalik kepada Allah dari pada berhalamu, hendak menjadi hamba Allah yang hidup dan benar itu, |
BABA | Kerna dia-orang sndiri khabarkan deri-hal kita, bagimana hal kita datang jumpa sama kamu; dan bagimana hal kamu sudah balek k-pada Allah deri-pada datok-datok, spaya boleh mnjadi hamba k-pada Allah yang hidop dan yang btul itu, |
KL1863 | Karna dia-orang sendiri soedah tjaritraken dari perkara kita, bagimana kadatengan kita sama kamoe dan bagimana kamoe soedah balik dari brahala sama Allah, akan berbakti sama Allah jang hidoep dan bener. |
KL1870 | Karena mareka-itoe sendiri mentjeriterakan hal kami, bagaimana peri kadatangan kami kapada kamoe dan bagaimana kamoe berpaling daripada berhala kapada Allah, hendak beribadat kapada Allah jang hidoep dan benar itoe. |
DRFT_LDK | Karana marika 'itu sendirij berchabarkan 'akan kamij sabagimana kamasokan kamij sudah ber`awleh kapada kamu, dan butapa kamu sudah detawbatkan kapada 'Allah deri pada berhala 2, 'akan deperhamba kabawah 'Allah jang hidop dan jang benar: |
ENDE | Sebab mereka sendiri mempertjakapkan hal-hal kami: bagaimana kamu telah menjambut kedatangan kami dan bagaimana kamu telah berpaling dari dewa-dewa kepada Allah untuk mengabdi kepada Allah-Jang-Hidup dan Benar, |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> mereka <846> sendiri berceritera <518> tentang <4012> kami <2257>, bagaimana <3697> kami <2192> kamu <5209> sambut <2192> sambut <1529> dan <2532> bagaimana <4459> kamu berbalik <1994> dari <575> berhala-berhala <1497> kepada <4314> Allah <2316> untuk melayani <1398> Allah <2316> yang hidup <2198> dan <2532> yang benar <228>, |
TL_ITL_DRF | Karena <1063> mereka itu sendiri memberitakan <518> dari hal <4012> kami <2257>, bagaimana <3697> hal <518> kami mendapat <1529> jalan masuk mendapatkan <4314> kamu <5209>, dan <2532> bagaimana <4459> kamu berpaling <1994> kepada <4314> Allah <2316> daripada <575> segala berhala <1497> akan beribadat <1398> kepada Allah <2316> yang hidup <2198> dan <2532> benar <228> itu, |
AV# | For <1063> they <518> (0) themselves <846> shew <518> (5719) of <4012> us <2257> what manner <3697> of entering in <1529> we had <2192> (5719) (5625) <2192> (5627) unto <4314> you <5209>, and <2532> how <4459> ye turned <1994> (5656) to <4314> God <2316> from <575> idols <1497> to serve <1398> (5721) the living <2198> (5723) and <2532> true <228> God <2316>; |
BBE | For they themselves give the news of how we came among you; and how you were turned from images to God, to the worship of a true and living God, |
MESSAGE | People come up and tell us how you received us with open arms, how you deserted the dead idols of your old life so you could embrace and serve God, the true God. |
NKJV | For they themselves declare concerning us what manner of entry we had to you, and how you turned to God from idols to serve the living and true God, |
PHILIPS | They tell us the story of our coming to you: how you turned from idols to serve the true living God, |
RWEBSTR | For they themselves show of us what manner of entrance we had to you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God; |
GWV | They talk about how you welcomed us when we arrived. They even report how you turned away from false gods to serve the real, living God |
NET | For people everywhere* report how you welcomed us* and how you turned to God from idols to serve the living and true God |
NET | 1:9 For people everywhere18 tn Grk “they themselves,” referring to people in the places just mentioned. report how you welcomed us19 tn Grk “what sort of entrance we had to you” (an idiom for how someone is received). and how you turned to God from idols to serve the living and true God
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | autoi <846> gar <1063> {FOR THEMSELVES} peri <4012> {CONCERNING} hmwn <2257> {US} apaggellousin <518> (5719) {RELATE} opoian <3697> {WHAT} eisodon <1529> {ENTRANCE IN} ecomen <2192> (5719) {WE HAVE} prov <4314> {TO} umav <5209> {YOU,} kai <2532> {AND} pwv <4459> {HOW} epestreqate <1994> (5656) {YE TURNED} prov <4314> ton <3588> {TO} yeon <2316> {GOD} apo <575> twn <3588> {FROM} eidwlwn <1497> {IDOLS,} douleuein <1398> (5721) {TO SERVE} yew <2316> {A GOD} zwnti <2198> (5723) {LIVING} kai <2532> {AND} alhyinw <228> {TRUE,} |
TR | autoi <846> {P-NPM} gar <1063> {CONJ} peri <4012> {PREP} hmwn <2257> {P-1GP} apaggellousin <518> (5719) {V-PAI-3P} opoian <3697> {A-ASF} eisodon <1529> {N-ASF} ecomen <2192> (5719) {V-PAI-1P} prov <4314> {PREP} umav <5209> {P-2AP} kai <2532> {CONJ} pwv <4459> {ADV} epestreqate <1994> (5656) {V-AAI-2P} prov <4314> {PREP} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} apo <575> {PREP} twn <3588> {T-GPN} eidwlwn <1497> {N-GPN} douleuein <1398> (5721) {V-PAN} yew <2316> {N-DSM} zwnti <2198> (5723) {V-PAP-DSM} kai <2532> {CONJ} alhyinw <228> {A-DSM} |