MESSAGE | And, oh, yes, tell Archippus, "Do your best in the job you received from the Master. Do your very best." |
TB | Dan sampaikanlah kepada Arkhipus: Perhatikanlah, supaya pelayanan yang kauterima dalam Tuhan kaujalankan sepenuhnya. |
BIS | Dan beritahukan Arkhipus, "Selesaikanlah tugas yang diberikan kepadamu guna melayani Tuhan." |
FAYH | Katakanlah kepada Arkhipus, "Bersungguh-sungguhlah melakukan segala sesuatu yang telah diperintahkan Tuhan kepada Saudara."
|
DRFT_WBTC | Katakan kepada Arkhippus, "Perhatikanlah supaya tugas pelayanan yang engkau terima dalam Tuhan, dapat engkau selesaikan." |
TL | Dan katakanlah kepada Arkhipus, "Ingat baik-baik akan jawatan yang engkau sudah terima dengan berkat Tuhan, supaya menyempurnakan dia." |
KSI | Sampaikanlah pesanku ini kepada Arkhipus, "Ingatlah baik-baik bahwa engkau harus melaksanakan tugas yang sudah kauterima dari Tuhan."
|
DRFT_SB | Dan katakan olehmu kepada Archipus, "Ingat baik-baik akan jawatan yang engkau sudah menerima dalam Tuhan, supaya melakukan dia." |
BABA | Dan bilang sama Arkhippus, "Ingat baik-baik itu playanan yang angkau sudah trima dalam Tuhan, spaya angkau smpurnakan." |
KL1863 | Maka katakenlah sama Arkippoes: Ingetlah baik-baik sama pakerdjaan djawatan, jang soedah angkau trima dalem Toehan, sopaja angkau sampeken dia. |
KL1870 | Katakanlah kapada Archipoes: Ingatlah olihmoe baik-baik akan pekerdjaan djawatan, jang kauperolih dalam Toehan, soepaja engkau menjampaikan dia. |
DRFT_LDK | Dan katakanlah pada 'Archipus: 'ingatlah 'akan pendjawatan jang 'angkaw sudah mendjondjong dengan berkat maha Tuhan, sopaja 'angkaw mengganapij dija 'itu. |
ENDE | Katakanlah kepada Archipus: Perhatikanlah baik-baik tugas jang kauterima dalam Kristus. Hendaklah engkau melaksanakannja dengan sempurna. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> sampaikanlah <2036> kepada Arkhipus <751>: Perhatikanlah <991>, supaya pelayanan <1248> yang <3739> kauterima <3880> dalam <1722> Tuhan <2962> kaujalankan sepenuhnya <846> <4137>. |
TL_ITL_DRF | Dan <2532> katakanlah <2036> kepada Arkhipus <751>, "Ingat baik-baik <991> akan jawatan <1248> yang <3739> engkau sudah terima <3880> dengan <1722> berkat Tuhan <2962>, supaya <2443> menyempurnakan <4137> dia." |
AV# | And <2532> say <2036> (5628) to Archippus <751>, Take heed <991> (5720) to the ministry <1248> which <3739> thou hast received <3880> (5627) in <1722> the Lord <2962>, that <2443> thou fulfil <4137> (5725) it <846>. |
BBE | Say to Archippus, See that you do the work which the Lord has given you to do. |
NKJV | And say to Archippus, "Take heed to the ministry which you have received in the Lord, that you may fulfill it." |
PHILIPS | A brief message to Archippus: remember the Lord ordained you to your ministrysee that you carry it out! |
RWEBSTR | And say to Archippus, Take heed to the ministry which thou hast received in the Lord, that thou fulfil it. |
GWV | Tell Archippus to complete all the work that he started as the Lord's servant. |
NET | And tell Archippus, “See to it that you complete the ministry you received in the Lord.” |
NET | 4:17 And tell Archippus, “See to it that you complete the ministry you received in the Lord.”
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} eipate <2036> (5628) {SAY} arcippw <751> {TO ARCHIPPUS,} blepe <991> (5720) {TAKE HEED TO} thn <3588> {THE} diakonian <1248> {SERVICE} hn <3739> {WHICH} parelabev <3880> (5627) {THOU DIDST RECEIVE} en <1722> {IN [THE]} kuriw <2962> {LORD,} ina <2443> {THAT} authn <846> {IT} plhroiv <4137> (5725) {THOU FULFIL.} |
WH | kai <2532> {CONJ} eipate <2036> (5628) {V-2AAM-2P} arcippw <751> {N-DSM} blepe <991> (5720) {V-PAM-2S} thn <3588> {T-ASF} diakonian <1248> {N-ASF} hn <3739> {R-ASF} parelabev <3880> (5627) {V-2AAI-2S} en <1722> {PREP} kuriw <2962> {N-DSM} ina <2443> {CONJ} authn <846> {P-ASF} plhroiv <4137> (5725) {V-PAS-2S} |
TR | kai <2532> {CONJ} eipate <2036> (5628) {V-2AAM-2P} arcippw <751> {N-DSM} blepe <991> (5720) {V-PAM-2S} thn <3588> {T-ASF} diakonian <1248> {N-ASF} hn <3739> {R-ASF} parelabev <3880> (5627) {V-2AAI-2S} en <1722> {PREP} kuriw <2962> {N-DSM} ina <2443> {CONJ} authn <846> {P-ASF} plhroiv <4137> (5725) {V-PAS-2S} |