MESSAGE | I've watched him closely, and can report on how hard he has worked for you and for those in Laodicea and Hierapolis. |
TB | Sebab aku dapat memberi kesaksian tentang dia, bahwa ia sangat bersusah payah untuk kamu dan untuk mereka yang di Laodikia dan Hierapolis. |
BIS | Saya saksikan sendiri bahwa ia sudah bekerja keras untuk kalian dan untuk orang-orang yang di Laodikia dan Hierapolis. |
FAYH | Dapat saya pastikan bahwa ia telah banyak berdoa bagi Saudara dan juga bagi orang Kristen di Laodikia dan Hierapolis.
|
DRFT_WBTC | Aku tahu bahwa ia telah bekerja keras untuk kamu dan untuk orang-orang di Laodikia dan di Hierapolis. |
TL | Aku menyaksikan atas orang itu, bahwa ia sangat berlelah karena kamu dan karena segala orang yang di Laodikia dan yang di Hierapolis. |
KSI | Aku dapat memberikan kesaksian mengenai dia bahwa ia sudah bekerja keras untuk kamu dan untuk orang-orang yang ada di Laodikia serta Hierapolis.
|
DRFT_SB | Karena aku bersaksi atas orang itu bahwa sangatlah ia berlelah karena kamu dan karena orang-orang yang di-Laodikia dan yang di Hierapolis. |
BABA | Kerna sahya bersaksi fasal dia, btul-lah dia ada sangat berpnat kerna kamu, dan kerna orang-orang di Laodikiah, dan kerna orang di Hierapolis pun. |
KL1863 | Karna akoe djadi saksi bahoea dia terlaloe radjin dari sebab segala orang jang ada di Laodikea, dan segala orang jang di Hirapolis. |
KL1870 | Karena akoe djoega mendjadi saksi bahwa radjin sakali ija akan hal kamoe dan akan hal orang jang diLaodikea dan jang diHerapolis. |
DRFT_LDK | Karana 'aku memberij sjaksi padanja, bahuwa 'ada padanja banjakh 'usaha karana kamu, dan segala 'awrang jang 'ada di-Ladokija, dan segala 'awrang jang 'ada di-Hirapolis. |
ENDE | Aku dapat memberi kesaksian akannja, bahwa ia banjak sekali berdjerih-pajah untuk kepentingan-kepentingan kamu dan kepentingan-kepentingan semua saudara Laodisea dan Hierapolis. |
TB_ITL_DRF | Sebab <1063> aku dapat memberi kesaksian <3140> tentang dia <846>, bahwa <3754> ia <2192> sangat <4183> bersusah payah <2192> <4192> untuk <5228> kamu <5216> dan <2532> untuk mereka yang di <1722> Laodikia <2993> dan <2532> Hierapolis <2404>. |
TL_ITL_DRF | Aku menyaksikan <3140> atas orang itu, bahwa <3754> ia sangat <4183> berlelah karena <5228> kamu <5216> dan <2532> karena <1063> segala orang yang di <1722> Laodikia <2993> dan <2532> yang di <1722> Hierapolis <2404>. |
AV# | For <1063> I bear <3140> (0) him <846> record <3140> (5719), that <3754> he hath <2192> (5719) a great <4183> zeal <2205> for <5228> you <5216>, and <2532> them [that are] in <1722> Laodicea <2993>, and <2532> them in <1722> Hierapolis <2404>. |
BBE | For I give witness of him that he has undergone much trouble for you and for those in Laodicea and in Hierapolis. |
NKJV | For I bear him witness that he has a great zeal for you, and those who are in Laodicea, and those in Hierapolis. |
PHILIPS | From my own observation I can tell you that he has a real passion for your welfare, and for that of the churches at Laodicea and Hierapolis. |
RWEBSTR | For I bear him witness, that he hath a great zeal for you, and them [that are] in Laodicea, and them in Hierapolis. |
GWV | I assure you that he works hard for you and the people in Laodicea and Hierapolis. |
NET | For I can testify that he has worked hard* for you and for those in Laodicea and Hierapolis. |
NET | 4:13 For I can testify that he has worked hard150 tn Grk “pain.” This word appears only three times in the NT outside of this verse (Rev 16:10, 11; 21:4) where the translation “pain” makes sense. For the present verse it has been translated “worked hard.” See BDAG 852 s.v. πόνος 1. for you and for those in Laodicea and Hierapolis.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | marturw <3140> (5719) {I BEAR WITNESS} gar <1063> {FOR} autw <846> {TO HIM} oti <3754> {THAT} ecei <2192> (5719) {HE HAS} zhlon <2205> {ZEAL} polun <4183> {MUCH} uper <5228> {FOR} umwn <5216> {YOU} kai <2532> {AND} twn <3588> {THEM} en <1722> {IN} laodikeia <2993> {LAODICEA} kai <2532> {AND} twn <3588> {THEM} en <1722> {IN} ierapolei <2404> {HIERAPOLIS.} |
WH | marturw <3140> (5719) {V-PAI-1S} gar <1063> {CONJ} autw <846> {P-DSM} oti <3754> {CONJ} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} polun <4183> {A-ASM} ponon <4192> {N-ASM} uper <5228> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} en <1722> {PREP} laodikeia <2993> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} en <1722> {PREP} ierapolei <2404> {N-DSF} |
TR | marturw <3140> (5719) {V-PAI-1S} gar <1063> {CONJ} autw <846> {P-DSM} oti <3754> {CONJ} ecei <2192> (5719) {V-PAI-3S} zhlon <2205> {N-ASM} polun <4183> {A-ASM} uper <5228> {PREP} umwn <5216> {P-2GP} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} en <1722> {PREP} laodikeia <2993> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} en <1722> {PREP} ierapolei <2404> {N-DSF} |