DRFT_WBTC | Yesus, yang juga disebut Yustus, juga mengirim salam kepadamu. Merekalah orang Yahudi yang percaya, yang bekerja bersamaku untuk Kerajaan Allah. Mereka sangat menghibur aku. |
TB | dan dari Yesus, yang dinamai Yustus. Hanya ketiga orang ini dari antara mereka yang bersunat yang menjadi temanku sekerja untuk Kerajaan Allah; mereka itu telah menjadi penghibur bagiku. |
BIS | Salam pula dari Yesus yang bernama Yustus juga. Dari orang-orang Yahudi yang sudah percaya kepada Tuhan Yesus, hanya mereka bertiga sajalah yang sekarang bekerja bersama dengan saya untuk menjalankan tugas dari Allah. Mereka sungguh-sungguh sangat menolong saya. |
FAYH | Yesus Yustus juga mengirimkan salam. Mereka sajalah orang-orang Kristen Yahudi yang bekerja sama dengan saya di sini, dan betapa terhiburnya hati saya karena mereka!
|
TL | lagi Yesus, yang digelar Yustus itu berkirim salam. Maka bertiga inilah sahaja daripada pihak bersunat, yang menjadi temanku bekerja bersama-sama karena kerajaan Allah, yaitu orang yang menjadi penghibur kepadaku. |
KSI | Terimalah juga salam dari Yesua yang disebut Yustus. Dari antara semua orang percaya yang memegang peraturan khitan, hanya mereka itulah yang bekerja sama dengan aku untuk Kerajaan Allah. Mereka telah menjadi penghiburan bagiku.
|
DRFT_SB | maka Yesus pun, yang disebut Yustus, mengirim salam kepadamu, adapun sekaliannya itu memegang 'adat sunat, maka ialah sahaja yang bekerja sertaku karena kerajaan Allah, dan ia pun sudah menjadi penghiburan bagiku. |
BABA | dan Yesus pun, yang di-sbot Yustus, kirim tabek k-pada kamu, tiga-tiga ini ada pegang adat sunat punya orang: dan dia-orang-lah saja yang ada bkerja sama-sama sahya kerna kraja'an Allah, dan dia-orang mnjadi pnghiburan sama sahya. |
KL1863 | Dan Jesoes, jang bergelar Joestoes, jang dari orang soenat itoe, maka dia-orang sadja jang sama pakerdjaan dengan akoe, ija-itoe dalem karadjaan Allah, dan jang soedah djadi penghiboeran sama akoe. |
KL1870 | Dan Jesoes jang bergelar Joestoes, ija-itoe daripada orang bersoenat; maka mareka-ini sadja kawankoe dalam pekerdjaan karadjaan Allah dan mareka-ini telah mendjadi penghiboer kapadakoe. |
DRFT_LDK | Lagi Jejsjux jang tersebut Justus, jang samowanja 'ada deri pada 'awrang jang punja chitanet: marika 'ini sadja 'ada sama peng`ardjaku pada chothbat karadja`an 'Allah, jang sudah 'ada 'akan panghiboran padaku. |
ENDE | Salam dari Jesus jang disebut Justus. Hanja mereka itu dari kalangan orang-orang bersunat jang kini bekerdja bersama dengan aku untuk keradjaan Allah. Mereka menghibur aku amat sangat. |
TB_ITL_DRF | dan <2532> dari Yesus <2424>, yang dinamai <3004> Yustus <2459>. Hanya <3441> ketiga orang ini <3778> dari <1537> antara mereka yang bersunat <4061> yang menjadi temanku sekerja <4904> untuk <1519> Kerajaan <932> Allah <2316>; mereka <1096> itu telah menjadi <1096> penghibur <3931> bagiku <3427>. |
TL_ITL_DRF | lagi Yesus <2424>, yang digelar <3004> Yustus <2459> itu berkirim salam. Maka bertiga inilah <3778> sahaja <3441> daripada <1537> pihak bersunat <4061>, yang menjadi temanku <4904> bekerja <1519> bersama-sama karena kerajaan <932> Allah <2316>, yaitu <3748> orang yang menjadi <1096> penghibur <3931> kepadaku <3427>. |
AV# | And <2532> Jesus <2424>, which <3588> is called <3004> (5746) Justus <2459>, who <3588> are <5607> (5752) of <1537> the circumcision <4061>. These <3778> only <3441> [are my] fellowworkers <4904> unto <1519> the kingdom <932> of God <2316>, which <3748> have been <1096> (5675) a comfort <3931> unto me <3427>. |
BBE | And Jesus, whose other name is Justus; these are of the circumcision: they are my only brother-workers for the kingdom of God, who have been a comfort to me. |
MESSAGE | and also Jesus, the one they call Justus. These are the only ones left from the old crowd who have stuck with me in working for God's kingdom. Don't think they haven't been a big help! |
NKJV | and Jesus who is called Justus. These [are my] only fellow workers for the kingdom of God who are of the circumcision; they have proved to be a comfort to me. |
PHILIPS | Jesus Justus is here too. Only these few fellowJews are working with me for the kingdom, but what a help they have been! |
RWEBSTR | And Jesus, who is called Justus, who are of the circumcision. These only [are my] fellowworkers to the kingdom of God, who have been a comfort to me. |
GWV | Jesus, called Justus, also greets you. They are the only converts from the Jewish religion who are working with me for God's kingdom. They have provided me with comfort. |
NET | And Jesus who is called Justus also sends greetings. In terms of Jewish converts,* these are the only fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me. |
NET | 4:11 And Jesus who is called Justus also sends greetings. In terms of Jewish converts,146 tn Grk “those of the circumcision.” The verse as a whole is difficult to translate because it is unclear whether Paul is saying (1) that the only people working with him are Jewish converts at the time the letter is being written or previously, or (2) that Aristarchus, Mark, and Jesus Justus were the only Jewish Christians who ever worked with him. Verses 12-14 appear to indicate that Luke and Demas, who were Gentiles, were also working currently with Paul. This is the view adopted in the translation. See M. J. Harris, Colossians and Philemon (EGGNT), 207-8. these are the only fellow workers for the kingdom of God, and they have been a comfort to me.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} ihsouv <2424> o <3588> {JESUS} legomenov <3004> (5746) {CALLED} ioustov <2459> {JUSTUS,} oi <3588> {WHO} ontev <5607> (5752) {ARE} ek <1537> {OF [THE]} peritomhv <4061> {CIRCUMCISION.} outoi <3778> {THESE [ARE THE]} monoi <3441> {ONLY} sunergoi <4904> {FELLOW WORKERS} eiv <1519> {FOR} thn <3588> {THE} basileian <932> tou <3588> {KINGDOM} yeou <2316> {OF GOD,} oitinev <3748> {WHO} egenhyhsan <1096> (5675) {WERE} moi <3427> {TO ME} parhgoria <3931> {A CONSOLATION.} |
WH | kai <2532> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} legomenov <3004> (5746) {V-PPP-NSM} ioustov <2459> {N-NSM} oi <3588> {T-NPM} ontev <1510> (5752) {V-PXP-NPM} ek <1537> {PREP} peritomhv <4061> {N-GSF} outoi <3778> {D-NPM} monoi <3441> {A-NPM} sunergoi <4904> {A-NPM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} basileian <932> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} oitinev <3748> {R-NPM} egenhyhsan <1096> (5675) {V-AOI-3P} moi <3427> {P-1DS} parhgoria <3931> {N-NSF} |
TR | kai <2532> {CONJ} ihsouv <2424> {N-NSM} o <3588> {T-NSM} legomenov <3004> (5746) {V-PPP-NSM} ioustov <2459> {N-NSM} oi <3588> {T-NPM} ontev <1510> (5752) {V-PXP-NPM} ek <1537> {PREP} peritomhv <4061> {N-GSF} outoi <3778> {D-NPM} monoi <3441> {A-NPM} sunergoi <4904> {A-NPM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} basileian <932> {N-ASF} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} oitinev <3748> {R-NPM} egenhyhsan <1096> (5675) {V-AOI-3P} moi <3427> {P-1DS} parhgoria <3931> {N-NSF} |