copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Filipi 1:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBMemang sudahlah sepatutnya aku berpikir demikian akan kamu semua, sebab kamu ada di dalam hatiku, oleh karena kamu semua turut mendapat bagian dalam kasih karunia yang diberikan kepadaku, baik pada waktu aku dipenjarakan, maupun pada waktu aku membela dan meneguhkan Berita Injil.
BISMemang pada tempatnya saya mempunyai perasaan seperti itu terhadap kalian, sebab Saudara semuanya selalu dekat di hati saya. Juga sebab kalian turut menerima bersama-sama saya, anugerah yang Allah berikan kepada saya; baik sekarang ini sementara saya di dalam penjara maupun pada waktu saya berada di luar untuk membela dan mempertahankan Kabar Baik itu.
FAYHSudah sewajarnyalah saya mempunyai perasaan seperti ini terhadap Saudara, karena Saudara mempunyai tempat yang istimewa di dalam hati saya. Kita bersama-sama telah menikmati berkat-berkat Allah, baik pada waktu saya di penjara maupun pada waktu saya bebas, dengan mempertahankan kebenaran dan bersaksi kepada orang-orang lain tentang Kristus.
DRFT_WBTCAku yakin bahwa aku berpikir benar tentang kamu. Aku merasa memilikimu dalam hatiku sebab kamu semua turut ambil bagian dalam pekerjaan yang diberikan Allah kepadaku untuk kulakukan. Kamu ambil bagian baik ketika aku dalam penjara atau pada saat aku harus membela dan meneguhkan Kabar Baik.
TLMemang patut bagiku berpikir demikian akan hal kamu sekalian, sebab aku menaruh kamu di dalam hatiku, sedang kamu sekalian beroleh bahagian anugerah itu bersama-sama dengan aku, baik di dalam hal aku terbelenggu, baik di dalam hal aku menjawabkan dan menetapkan Injil itu.
KSIMemang sudah sepantas-nyalah aku berpikir demikian tentang kamu semua, sebab kamu semua telah kutaruh di dalam hatiku. Selain itu, kamu juga telah turut mengambil bagian atas rahmat yang dianugerahkan Allah kepadaku, baik pada waktu aku dipenjarakan maupun pada waktu aku mempertahankan dan membuktikan bahwa Injil itu benar.
DRFT_SBseperti sebenarnya bagiku memikirkan yang demikian dari hal kamu sekalian, dari sebab aku menaruh kamu di dalam hatiku, sedang kamu sekalian beroleh anugerah bersama-sama dengan aku, baik dalam hal aku dipenjarakan ini, baik dalam hal aku bertutur akan membantu Injil serta aku meneguhkan dia.
BABAsperti patut juga sahya ini fikir bgini deri-hal kamu smoa, sbab sahya ada taroh kamu smoa di dalam hati sahya, sdang kamu smoa ada bhagian anugrah sama-sama sahya pun, baik dalam hal sahya kna pasong ini, baik dalam hal sahya chakap mau bantu dan tgohkan injil.
KL1863Saperti jang patoet akoe kiraken ini dari perkaramoe, sebab kamoe ada dalem hatikoe, baik tatkala {Efe 3:3; 4:1; Kol 4:3,18; 2Ti 1:8} terbloenggoe, baik tatkala akoe mengakoe dan menetepken itoe indjil, kamoe samowa mendapet sama bagian kasihan dengan akoe.
KL1870Saperti jang patoet bagaikoe berpikir demikian akan hal kamoe sakalian, sebab adalah kamoe dalam hatikoe, baik pada masa akoe terbeloenggoe, baik pada masa akoe mengakoe dan menetapkan indjil itoe, kamoe sakalian mendapat sama perolehan karoenia dengan akoe.
DRFT_LDKSeperti 'ada betul padaku ber`indah hhal 'ini 'akan samowa kamu, sebab 'aku taroh didalam hatiku, bahuwa kamu 'ini, bajik pada bulongguw 2 ku, bajik pada xudzurku, dan pertogohan 'Indjil, samowa kamu 'ada bersakutuwan dengan nixmetku.
ENDEMemang sudah seharusnja aku mempunjai perasaan-perasaan jang demikian terhadap kamu sekalian, sebab kamu kusimpan dalam hatiku, kamu sekalian, jang mengambil bagian dalam rahmatku, baik dalam belengguku, maupun dalam pembelaan dan peneguhan Indjil.
TB_ITL_DRFMemang <2531> sudahlah sepatutnya aku <1698> berpikir <5426> demikian <5124> akan <5228> kamu <5216> semua <3956>, sebab <1223> kamu ada <2192> di dalam <1722> hatiku <3165> <2588>, oleh karena kamu <5209> semua turut mendapat bagian <4791> dalam kasih karunia <5485> yang diberikan kepadaku <3450>, baik pada waktu aku <3450> dipenjarakan <1199>, maupun pada waktu aku membela <627> dan <2532> meneguhkan <951> Berita Injil <2098>.
TL_ITL_DRFMemang patut bagiku berpikir <2531> <951> berpikir <5426> <5228> demikian <5124> akan hal <5426> kamu <5216> sekalian <3956>, sebab <1223> aku <3165> menaruh <2192> kamu <5209> di dalam <1722> <1722> hatiku, sedang <951> <3450> kamu <5209> sekalian <3956> beroleh bahagian <4791> anugerah <5485> itu bersama-sama <4791> dengan <1722> aku, baik <5037> di dalam <1722> hal aku terbelenggu <1199>, baik <2532> di <1722> dalam hal aku menjawabkan <627> dan <2532> menetapkan <951> Injil <2098> itu.
AV#Even as <2531> it is <2076> (5748) meet <1342> for me <1698> to think <5426> (5721) this <5124> of <5228> you <5216> all <3956>, because <1223> I have <2192> (5721) you <5209> in <1722> my <3165> heart <2588>; inasmuch as both <5037> in <1722> my <3450> bonds <1199>, and <2532> in the defence <627> and <2532> confirmation <951> of the gospel <2098>, ye <5209> all <3956> are <5607> (5752) partakers <4791> of my <3450> grace <5485>. {I have...: or, ye have me in your heart} {of my...: or, with me of grace}
BBESo it is right for me to take thought for you all in this way, because I have you in my heart; for in my chains, and in my arguments before the judges in support of the good news, making clear that it is true, you all have your part with me in grace.
MESSAGEIt's not at all fanciful for me to think this way about you. My prayers and hopes have deep roots in reality. You have, after all, stuck with me all the way from the time I was thrown in jail, put on trial, and came out of it in one piece. All along you have experienced with me the most generous help from God.
NKJVjust as it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart, inasmuch as both in my chains and in the defense and confirmation of the gospel, you all are partakers with me of grace.
PHILIPSIt is only natural that I should feel like this about you allyou are very dear to me. For during the time I was in prison as well as when I was defending and proving the authority of the gospel we shared together the grace of God.
RWEBSTREven as it is right for me to think this of you all, because I have you in my heart; inasmuch as both in my bonds, and in the defence and confirmation of the gospel, ye all are partakers of my grace.
GWVYou have a special place in my heart. So it's right for me to think this way about all of you. All of you are my partners. Together we share God's favor, whether I'm in prison or defending and confirming the truth of the Good News.
NETFor* it is right for me to think this about all of you, because I have you in my heart,* since both in my imprisonment* and in the defense and confirmation of the gospel all of you became partners in God’s grace* together with me.
NET1:7 For13 it is right for me to think this about all of you, because I have you in my heart,14 since both in my imprisonment15 and in the defense and confirmation of the gospel all of you became partners in God’s grace16 together with me.
BHSSTR
LXXM
IGNTkaywv <2531> {AS} estin <2076> (5748) {IT IS} dikaion <1342> {RIGHTEOUS} emoi <1698> {FOR ME} touto <5124> {THIS} fronein <5426> (5721) {TO THINK} uper <5228> {AS TO} pantwn <3956> {ALL} umwn <5216> {YOU,} dia <1223> to <3588> {BECAUSE} ecein <2192> (5721) {HAVE} me <3165> {ME} en <1722> {IN} th <3588> {THE} kardia <2588> {HEART} umav <5209> {YE,} en <1722> te <5037> {BOTH IN} toiv <3588> desmoiv <1199> mou <3450> {MY BONDS} kai <2532> {AND} th <3588> {IN THE} apologia <627> {DEFENCE} kai <2532> {AND} bebaiwsei <951> {CONFIRMATION} tou <3588> {OF THE} euaggeliou <2098> {GLAD TIDINGS,} sugkoinwnouv <4791> {FELLOW PARTAKERS} mou <3450> thv <3588> caritov <5485> {OF MY GRACE} pantav <3956> {ALL} umav <5209> {YE} ontav <5607> (5752) {ARE.}
WHkaywv <2531> {ADV} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} dikaion <1342> {A-NSN} emoi <1698> {P-1DS} touto <5124> {D-ASN} fronein <5426> (5721) {V-PAN} uper <5228> {PREP} pantwn <3956> {A-GPM} umwn <5216> {P-2GP} dia <1223> {PREP} to <3588> {T-ASN} ecein <2192> (5721) {V-PAN} me <3165> {P-1AS} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} kardia <2588> {N-DSF} umav <5209> {P-2AP} en <1722> {PREP} te <5037> {PRT} toiv <3588> {T-DPM} desmoiv <1199> {N-DPM} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} apologia <627> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} bebaiwsei <951> {N-DSF} tou <3588> {T-GSN} euaggeliou <2098> {N-GSN} sugkoinwnouv <4791> {A-APM} mou <3450> {P-1GS} thv <3588> {T-GSF} caritov <5485> {N-GSF} pantav <3956> {A-APM} umav <5209> {P-2AP} ontav <1510> (5752) {V-PXP-APM}
TRkaywv <2531> {ADV} estin <1510> (5748) {V-PXI-3S} dikaion <1342> {A-NSN} emoi <1698> {P-1DS} touto <5124> {D-ASN} fronein <5426> (5721) {V-PAN} uper <5228> {PREP} pantwn <3956> {A-GPM} umwn <5216> {P-2GP} dia <1223> {PREP} to <3588> {T-ASN} ecein <2192> (5721) {V-PAN} me <3165> {P-1AS} en <1722> {PREP} th <3588> {T-DSF} kardia <2588> {N-DSF} umav <5209> {P-2AP} en <1722> {PREP} te <5037> {PRT} toiv <3588> {T-DPM} desmoiv <1199> {N-DPM} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} th <3588> {T-DSF} apologia <627> {N-DSF} kai <2532> {CONJ} bebaiwsei <951> {N-DSF} tou <3588> {T-GSN} euaggeliou <2098> {N-GSN} sugkoinwnouv <4791> {A-APM} mou <3450> {P-1GS} thv <3588> {T-GSF} caritov <5485> {N-GSF} pantav <3956> {A-APM} umav <5209> {P-2AP} ontav <1510> (5752) {V-PXP-APM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran