DRFT_WBTC | Ketika aku bersama kamu, kamu telah melihat pergumulanku terhadap mereka yang menantang pekerjaanku. Dan sekarang kamu mendengar tentang pergumulanku akhir-akhir ini. Sekarang kamu juga telah terlibat dalam pergumulan yang sama. |
TB | dalam pergumulan yang sama seperti yang dahulu kamu lihat padaku, dan yang sekarang kamu dengar tentang aku. |
BIS | Sekarang kalian juga turut dengan saya dalam perjuangan yang sama; yaitu yang kalian pernah lihat saya perjuangkan dahulu, dan yang masih saya tetap perjuangkan sampai sekarang, seperti yang kalian sekarang telah dengar. |
FAYH | Kita bersama-sama dalam perjuangan ini. Saudara telah melihat saya menderita bagi Dia pada waktu-waktu yang lalu; dan Saudara tahu, bahwa sekarang pun saya masih dalam pergumulan yang berat.
|
TL | menanggung serupa sengsara yang sudah kamu lihat di dalam halku dan sekarang kamu dengar ada padaku. |
KSI | Kamu telah mengalami pergumulan yang sama dengan pergumulanku yang kamu lihat dahulu, dan yang sekarang kamu dengar tentang aku.
|
DRFT_SB | sedang kamu pun di dalam peperangan itu juga yang telah kamu lihat dahulu dalam halku, dan sekarang kamu dengar pula ada padaku. |
BABA | sdang kamu pun ada dalam pprangan itu juga yang dhulu kamu tengok dalam sahya punya hal, dan yang skarang kamu dngar pula ada sama sahya. |
KL1863 | Sedang kamoe dalem sama peperangan, saperti jang doeloe kamoe lihat ada sama akoe, dan sakarang kamoe dengar ada sama akoe djoega. |
KL1870 | Sedang kamoe dalam sama pergoemoelan, jang saperti dehoeloe kamoe lihat ada padakoe, dan sakarang pon kadengaranlah kapadamoe adalah halkoe demikian. |
DRFT_LDK | Sedang kamu berparang 2 an 'itu djuga, sabagimana kamu sudah melihat 'ada didalam 'aku, dan sakarang kamu menengar 'ada didalam 'aku. |
ENDE | Perdjuangan kamu samalah dengan jang pernah kamu lihat padaku, dan kini kamu dengar aku tanggung. |
TB_ITL_DRF | dalam pergumulan <73> <2192> yang sama seperti <3634> yang dahulu kamu lihat <3708> padaku <1722> <1698>, dan <2532> yang sekarang <3568> kamu dengar <191> tentang <1722> aku <1698>. |
TL_ITL_DRF | menanggung serupa sengsara yang sudah kamu lihat <3708> di <1722> dalam halku <73> dan <2532> sekarang <3568> kamu dengar <191> ada padaku <2192> <1698>. |
AV# | Having <2192> (5723) the same <846> conflict <73> which <3634> ye saw <1492> (5628) (5625) <1492> (5627) in <1722> me <1698>, and <2532> now <3568> hear <191> (5719) [to be] in <1722> me <1698>. |
BBE | Fighting the same fight which you saw in me, and now have word of in me. |
MESSAGE | You're involved in the same kind of struggle you saw me go through, on which you are now getting an updated report in this letter. |
NKJV | having the same conflict which you saw in me and now hear [is] in me. |
PHILIPS | Now you are taking part in that battle you once saw me fight, and which, as you hear, I am still fighting. |
RWEBSTR | Having the same conflict which ye saw in me, and now hear [to be] in me. |
GWV | You are involved in the same struggle that you saw me having. Now you hear that I'm still involved in it. |
NET | since you are encountering* the same conflict that you saw me face and now hear that I am facing.* |
NET | 1:30 since you are encountering50 tn Grk “having,” most likely as an instrumental participle. Thus their present struggle is evidence that they have received the gift of suffering. the same conflict that you saw me face and now hear that I am facing.51 tn Grk “that you saw in me and now hear [to be] in me.”
Christian Unity and Christ’s Humility
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | ton <3588> {THE} auton <846> {SAME} agwna <73> {CONFLICT} econtev <2192> (5723) {HAVING} oion <3634> {SUCH AS} idete <1492> (5628) {YE SAW} en <1722> {IN} emoi <1698> {ME,} kai <2532> {AND} nun <3568> {NOW} akouete <191> (5719) {HEAR OF} en <1722> {IN} emoi <1698> {ME.} |
WH | ton <3588> {T-ASM} auton <846> {P-ASM} agwna <73> {N-ASM} econtev <2192> (5723) {V-PAP-NPM} oion <3634> {K-ASM} eidete <3708> (5627) {V-2AAI-2P} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} kai <2532> {CONJ} nun <3568> {ADV} akouete <191> (5719) {V-PAI-2P} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} |
TR | ton <3588> {T-ASM} auton <846> {P-ASM} agwna <73> {N-ASM} econtev <2192> (5723) {V-PAP-NPM} oion <3634> {K-ASM} idete <1492> (5628) {V-2AAM-2P} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} kai <2532> {CONJ} nun <3568> {ADV} akouete <191> (5719) {V-PAI-2P} en <1722> {PREP} emoi <1698> {P-1DS} |