BABA | Sbab itu sahya lbeh rajin sudah hantarkan dia, spaya bila kamu tengok sama dia lagi s-kali, kamu boleh bersuka-suka, dan spaya sahya pun kurang susah-hati. |
TB | Itulah sebabnya aku lebih cepat mengirimkan dia, supaya bila kamu melihat dia, kamu dapat bersukacita pula dan berkurang dukacitaku. |
BIS | Itu sebabnya makin besar juga keinginan saya untuk menyuruh dia kembali kepadamu, supaya kalian gembira lagi kalau kalian berjumpa dengan dia, dan hati saya pun menjadi tenang. |
FAYH | Oleh karena itu, saya ingin sekali menyuruh dia kembali kepada Saudara, sebab saya tahu Saudara akan sangat bersyukur dapat melihat dia lagi. Hal itu akan menyukakan hati saya dan meringankan segala beban pikiran saya.
|
DRFT_WBTC | Maka aku mau menyuruhnya kembali. Kamu akan bergembira bila kamu melihatnya sehingga aku tidak mengkhawatirkan kamu lagi. |
TL | Oleh sebab itu aku menyuruhkan dia dengan lebih cepatnya, supaya apabila kamu tampak dia, kamu boleh bersukacita pula, dan aku pun kurang duka cita. |
KSI | Sebab itu aku akan sesegera mungkin mengutus dia, supaya kamu bergembira karena kamu dapat melihat dia lagi. Dengan demikian, kekhawatiranku pun menjadi berkurang.
|
DRFT_SB | Sebab itu bersegera-segera aku menyuruhkan dia, supaya suka hati kamu melihat dia lagi sekali, dan supaya aku pun kurang dukacita. |
KL1863 | Maka sebab itoe akoe menjoeroehken dia dengan lebih lekas, sopaja kapan kamoe bertemoe sama dia, kamoe bolih djadi soeka-hati kembali, dan sopaja soesahkoe djoega bolih ada koerangnja. |
KL1870 | Maka sebab itoe akoe menjoeroehkan dia dengan terlebih sigera, soepaja apabila ija berdjoempa dengan kamoe kelak, hatimoe bersoeka-tjita poela dan kadoekaankoe pon ada koerangnja. |
DRFT_LDK | Sebab 'itu maka 'aku sudah menjuroh dija 'itu pergi makin terbangat, sopaja, mana kamu melihat dija 'itu pula, kamu suka tjita, dan 'aku 'ini 'ada luput deri pada duka tjita. |
ENDE | Djadi aku akan mengirim dia selekas mungkin, agar kamu gembira melihatnja kembali, dan aku kurang berduka. |
TB_ITL_DRF | Itulah sebabnya <3767> aku <3992> lebih cepat <4708> mengirimkan <3992> dia <846>, supaya <2443> bila kamu melihat <1492> dia <846>, kamu dapat bersukacita <5463> pula <3825> dan <2504> berkurang dukacitaku <253>. |
TL_ITL_DRF | Oleh sebab <3767> itu aku menyuruhkan <3992> dia <846> dengan lebih cepatnya <4708>, supaya <2443> apabila <1492> kamu tampak <1492> dia <846>, kamu boleh bersukacita <5463> pula <3825>, dan aku <2504> pun kurang duka <253> cita. |
AV# | I sent <3992> (5656) him <846> therefore <3767> the more carefully <4708>, that <2443>, when ye see <1492> (5631) him <846> again <3825>, ye may rejoice <5463> (5647), and that I <2504> may be <5600> (5753) the less sorrowful <253>. {carefully: or, with more anxious care} |
BBE | I have sent him, then, the more gladly, so that when you see him again, you may be happy and I may have the less sorrow. |
MESSAGE | So you can see why I'm so delighted to send him on to you. When you see him again, hale and hearty, how you'll rejoice and how relieved I'll be. |
NKJV | Therefore I sent him the more eagerly, that when you see him again you may rejoice, and I may be less sorrowful. |
PHILIPS | I am particularly anxious, therefore, to send him to you so that when you see him again you may be glad, and this will lighten my own sorrows. |
RWEBSTR | I sent him therefore the more eagerly, that, when ye see him again, ye may rejoice, and that I may be the less sorrowful. |
GWV | So I'm especially eager to send him to you. In this way you will have the joy of seeing him again and I will feel relieved. |
NET | Therefore I am all the more eager to send him,* so that when you see him again you can rejoice* and I can be free from anxiety. |
NET | 2:28 Therefore I am all the more eager to send him,77 tn Grk “I have sent him to you with earnestness.” But the epistolary aorist needs to be translated as a present tense with this adverb due to English stylistic considerations. so that when you see him again you can rejoice78 tn Or “when you see him you can rejoice again.” and I can be free from anxiety.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | spoudaioterwv <4708> {THE MORE DILIGENTLY} oun <3767> {THEREFORE} epemqa <3992> (5656) {I SENT} auton <846> {HIM,} ina <2443> {THAT} idontev <1492> (5631) {SEEING} auton <846> {HIM} palin <3825> {AGAIN} carhte <5463> (5647) {YE MIGHT REJOICE,} kagw <2504> {AND I} alupoterov <253> {THE LESS SORROWFUL} w <5600> (5753) {MIGHT BE.} |
WH | spoudaioterwv <4708> {ADV-C} oun <3767> {CONJ} epemqa <3992> (5656) {V-AAI-1S} auton <846> {P-ASM} ina <2443> {CONJ} idontev <1492> (5631) {V-2AAP-NPM} auton <846> {P-ASM} palin <3825> {ADV} carhte <5463> (5647) {V-2AOS-2P} kagw <2504> {P-1NS-C} alupoterov <253> {A-NSM-C} w <1510> (5753) {V-PXS-1S} |
TR | spoudaioterwv <4708> {ADV-C} oun <3767> {CONJ} epemqa <3992> (5656) {V-AAI-1S} auton <846> {P-ASM} ina <2443> {CONJ} idontev <1492> (5631) {V-2AAP-NPM} auton <846> {P-ASM} palin <3825> {ADV} carhte <5463> (5647) {V-2AOS-2P} kagw <2504> {P-1NS-C} alupoterov <253> {A-NSM-C} w <1510> (5753) {V-PXS-1S} |