copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Filipi 2:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMaka untuk menghormati Yesus, semua makhluk yang di surga, dan yang di bumi, serta yang di bawah bumi, akan menyembah Dia.
TBsupaya dalam nama Yesus bertekuk lutut segala yang ada di langit dan yang ada di atas bumi dan yang ada di bawah bumi,
FAYHsupaya dengan mendengar nama Yesus Kristus segala lutut akan bertelut, baik yang ada di langit, yang ada di atas bumi, maupun yang ada di bawah bumi,
DRFT_WBTCAllah membuat hal itu sebab Ia mau setiap orang menyembah nama Yesus. Setiap orang yang ada di surga, di bumi, dan di bawah bumi akan menyembah-Nya.
TLsupaya dengan nama Yesus itu akan bertelut segala lutut, daripada yang di surga dan yang di atas bumi dan yang di bawah bumi,
KSIsupaya dalam nama Isa semua akan ber-tekuk lutut, baik yang ada di langit, di bumi, maupun yang ada di bawah bumi,
DRFT_SBsupaya dalam nama Isa itu akan bertelut segala lutut, dari pada segala isi langit dan isi bumi dan yang di bawah bumi,
BABAspaya dalam nama Isa itu smoa lutut patut terlipat, deri-pada isi langit, dan isi bumi, dan yang di bawah bumi,
KL1863{Yes 45:23; Rom 14:11} Sopaja sama itoe nama Jesoes berteloet segala loetoet, ija-itoe baik segala jang dilangit, baik jang diboemi, baik jang dibawah boemi,
KL1870Soepaja akan nama Isa berteloetlah segala loetoet, ija-itoe baik segala jang dilangit, baik jang di-atas boemi, baik jang dibawah boemi,
DRFT_LDKSopaja dengan nama Xisaj terlipat samowa lutut segala 'awrang jang didalam sawrga, dan jang di`atas bumi, dan jang dibawah bumi:
ENDEsupaja dalam nama Jesus, bertekuklah tiap-tiap lutut, disurga tinggi, dibumi dan dibawah bumi,
TB_ITL_DRFsupaya <2443> dalam <1722> nama <3686> Yesus <2424> bertekuk lutut <2578> lutut <1119> segala <3956> yang ada di langit <2032> dan <2532> yang ada di atas bumi <1919> dan <2532> yang ada di bawah bumi <2709>,
TL_ITL_DRFsupaya <2443> dengan <1722> nama <3686> Yesus <2424> itu akan bertelut <2578> segala <3956> lutut <1119>, daripada yang di surga <2032> dan <2532> <2532> yang di atas bumi <2709> dan <2532> yang di bawah bumi <2709>,
AV#That <2443> at <1722> the name <3686> of Jesus <2424> every <3956> knee <1119> should bow <2578> (5661), of [things] in heaven <2032>, and <2532> [things] in earth <1919>, and <2532> [things] under the earth <2709>;
BBESo that at the name of Jesus every knee may be bent, of those in heaven and those on earth and those in the underworld,
MESSAGEso that all created beings in heaven and on earth--even those long ago dead and buried--will bow in worship before this Jesus Christ,
NKJVthat at the name of Jesus every knee should bow, of those in heaven, and of those on earth, and of those under the earth,
PHILIPSso that at the name of Jesus "every knee shall bow'"whether in Heaven or earth or under the earth.
RWEBSTRThat at the name of Jesus every knee should bow, of [things] in heaven, and [things] on earth, and [things] under the earth;
GWVso that at the name of Jesus everyone in heaven, on earth, and in the world below will kneel
NETso that at the name of Jesus every knee will bow – in heaven and on earth and under the earth –
NET2:10 so that at the name of Jesus

every knee will bow

– in heaven and on earth and under the earth –

BHSSTR
LXXM
IGNTina <2443> {THAT} en <1722> {AT} tw <3588> {THE} onomati <3686> {NAME} ihsou <2424> {OF JESUS} pan <3956> {EVERY} gonu <1119> {KNEE} kamqh <2578> (5661) {SHOULD BOW} epouraniwn <2032> {OF [BEING] IN HEAVEN} kai <2532> {AND} epigeiwn <1919> {ON EARTH} kai <2532> {AND} katacyoniwn <2709> {UNDER THE EARTH,}
WHina <2443> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} ihsou <2424> {N-GSM} pan <3956> {A-NSN} gonu <1119> {N-NSN} kamqh <2578> (5661) {V-AAS-3S} epouraniwn <2032> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} epigeiwn <1919> {A-GPN} kai <2532> {CONJ} katacyoniwn <2709> {A-GPM}
TRina <2443> {CONJ} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} ihsou <2424> {N-GSM} pan <3956> {A-NSN} gonu <1119> {N-NSN} kamqh <2578> (5661) {V-AAS-3S} epouraniwn <2032> {A-GPM} kai <2532> {CONJ} epigeiwn <1919> {A-GPN} kai <2532> {CONJ} katacyoniwn <2709> {A-GPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran