TB | "Pada waktu itu aku berkata kepadamu, demikian: Seorang diri aku tidak dapat memikul tanggung jawab atas kamu. |
BIS | Musa berkata kepada bangsa itu, "Waktu kita berada di Gunung Sinai, saya berkata kepadamu: Tanggung jawab untuk memimpin kamu terlalu berat bagi saya. Saya tak dapat melakukannya seorang diri, sebab |
FAYH | "Pada waktu itu aku berkata kepada umat Israel, 'Aku memerlukan bantuan. Tanggung jawab atas kamu sekalian tidak dapat kupikul seorang diri
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pada masa itu juga kataku kepada kamu demikian: Bahwa aku seorang orang jua tiada dapat menanggung kamu sekalian. |
KSI | |
DRFT_SB | "Maka pada masa itu juga kataku kepadamu demikian: Bahwa aku seorang diri tiada dapat menanggung kamu sekalian |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pada saat itu pula aku telah berkata kepadamu: "Sendirian aku tidak sanggup bertanggung-djawab untuk kamu. |
TB_ITL_DRF | "Pada waktu <06256> itu <01931> aku berkata <0559> kepadamu <0413>, demikian <0559>: Seorang diri aku tidak <03808> dapat <03201> memikul tanggung <0905> jawab atas kamu. |
TL_ITL_DRF | Maka <0559> pada masa <06256> itu juga <01931> kataku <0559> kepada <0413> kamu demikian <0559>: Bahwa aku seorang orang jua <0905> tiada <03808> dapat <03201> menanggung <05375> kamu sekalian <0853>. |
AV# | And I spake <0559> (8799) unto you at that time <06256>, saying <0559> (8800), I am not able <03201> (8799) to bear <05375> (8800) you myself alone <0905>: |
BBE | At that time I said to you, I am not able to undertake the care of you by myself; |
MESSAGE | At the time I told you, "I can't do this, can't carry you all by myself. |
NKJV | "And I spoke to you at that time, saying: `I alone am not able to bear you. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And I spoke to you at that time, saying, I am not able to bear you myself alone: |
GWV | At that time I said to you, "I'm not able to take care of you by myself. |
NET | I also said to you at that time, “I am no longer able to sustain you by myself. |
NET | 1:9 I also said to you at that time, “I am no longer able to sustain you by myself.
|
BHSSTR | <0853> Mkta <05375> tav <0905> ydbl <03201> lkwa <03808> al <0559> rmal <01931> awhh <06256> teb <0413> Mkla <0559> rmaw (1:9) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eipa {V-AAI-1S} prov {<4314> PREP} umav {<4771> P-AP} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} kairw {<2540> N-DSM} ekeinw {<1565> D-DSM} legwn {<3004> V-PAPNS} ou {<3364> ADV} dunhsomai {<1410> V-FMI-1S} monov {<3441> A-NSM} ferein {<5342> V-PAN} umav {<4771> P-AP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |