NET | The exception is Caleb son of Jephunneh;* he will see it and I will give him and his descendants the territory on which he has walked, because he has wholeheartedly followed me.”* |
TB | kecuali Kaleb bin Yefune. Dialah yang akan melihat negeri itu dan kepadanya dan kepada anak-anaknya akan Kuberikan negeri yang diinjaknya itu, karena dengan sepenuh hati ia mengikuti TUHAN. |
BIS | Hanya Kaleb, anak Yefune akan memasukinya, karena ia tetap setia kepada-Ku. Kepada Kaleb dan keturunannya akan Kuberikan negeri yang telah dijelajahinya itu.' |
FAYH | kecuali Kaleb putra Jefune. Ia akan menerima tanah yang telah dipijaknya, sebagai warisan bagi dirinya dan anak-anaknya, karena ia telah mengikuti TUHAN dengan sepenuh hati.
|
DRFT_WBTC | |
TL | kecuali Kaleb bin Yefuna, ialah akan melihatnya dan kepadanya juga Aku akan mengaruniakan tanah yang telah dijejakinya, dan kepada anak-anaknyapun, sebab ia telah tetap dalam menurut Tuhan. |
KSI | |
DRFT_SB | melainkan Kaleb bin Yefune juga ialah akan melihat dia dan kepadanyalah Aku akan mengaruniakan tanah yang telah dijanjikannya itu dan kepada anak-anaknyapun karena ia semata-mata telah menurut Allah. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | selain Kaleb putera Jefune; dia akan melihatnja. Kepada dia dan anak-anaknjalah akan Kuberikan tanah jang diindjaknja, sebab dia sudah mengikuti Jahwe sepenuhnja". |
TB_ITL_DRF | kecuali <02108> Kaleb <03612> bin <01121> Yefune <03312>. Dialah <01931> yang akan melihat <07200> negeri itu dan kepadanya <0> dan kepada anak-anaknya <01121> akan Kuberikan <05414> negeri <0776> yang <0834> diinjaknya <01869> itu, karena <03282> dengan sepenuh <04390> hati ia mengikuti <0310> TUHAN <03068>. |
TL_ITL_DRF | kecuali <02108> Kaleb <03612> bin <01121> Yefuna <03312>, ialah <01931> akan melihatnya <07200> dan kepadanya <0> juga Aku akan mengaruniakan <05414> tanah <0776> yang telah <0834> dijejakinya <01869>, dan kepada anak-anaknyapun <01121>, sebab <03282> ia telah <0834> tetap <04390> dalam menurut <0310> Tuhan <03068>. |
AV# | Save <02108> Caleb <03612> the son <01121> of Jephunneh <03312>; he shall see <07200> (8799) it, and to him will I give <05414> (8799) the land <0776> that <0834> he hath trodden upon <01869> (8804), and to his children <01121>, because he hath wholly <04390> (8765) followed <0310> the LORD <03068>. {wholly...: Heb. fulfilled to go after} |
BBE | But only Caleb, the son of Jephunneh, he will see it; and to him and to his children I will give the land over which his feet have gone, because he has been true to the Lord with all his heart. |
MESSAGE | except for Caleb son of Jephunneh. He'll see it. I'll give him and his descendants the land he walked on because he was all for following GOD, heart and soul." |
NKJV | `except Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him and his children I am giving the land on which he walked, because he wholly followed the LORD.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Except Caleb the son of Jephunneh; he shall see it, and to him will I give the land that he hath walked upon, and to his children, because he hath wholly followed the LORD. |
GWV | except Caleb, son of Jephunneh. He will see it, and I will give the land that he set his feet on to him and his descendants, because he wholeheartedly followed the LORD." |
NET | 1:36 The exception is Caleb son of Jephunneh;72 sn Caleb had, with Joshua, brought back to Israel a minority report from Canaan urging a conquest of the land, for he was confident of the Lord>’s power (Num 13:6, 8, 16, 30; 14:30, 38). he will see it and I will give him and his descendants the territory on which he has walked, because he has wholeheartedly followed me.”73 tn Heb “the Lord.>” The pronoun (“me”) has been employed in the translation, since it sounds strange to an English reader for the Lord to speak about himself in third person.
|
BHSSTR | <03068> hwhy <0310> yrxa <04390> alm <0834> rsa <03282> Ney <01121> wynblw <0> hb <01869> Krd <0834> rsa <0776> Urah <0853> ta <05414> Nta <0> wlw <07200> hnary <01931> awh <03312> hnpy <01121> Nb <03612> blk <02108> ytlwz (1:36) |
LXXM | plhn {<4133> ADV} caleb {N-PRI} uiov {<5207> N-NSM} iefonnh {N-PRI} outov {<3778> D-NSM} oqetai {<3708> V-FMI-3S} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} toutw {<3778> D-DSM} dwsw {<1325> V-FAI-1S} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} ef {<1909> PREP} hn {<3739> R-ASF} epebh {<1910> V-AAI-3S} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} uioiv {<5207> N-DPM} autou {<846> D-GSM} dia {<1223> PREP} to {<3588> T-ASN} proskeisyai {V-PMN} auton {<846> D-ASM} ta {<3588> T-APN} prov {<4314> PREP} kurion {<2962> N-ASM} |
IGNT | |
WH | |
TR | |