NET | What is going to happen to us? Our brothers have drained away our courage* by describing people who are more numerous* and taller than we are, and great cities whose defenses appear to be as high as heaven* itself! Moreover, they said they saw* Anakites* there.” |
TB | Ke manakah pula kita maju? Saudara-saudara kita telah membuat hati kita tawar dengan mengatakan: Orang-orang itu lebih besar dan lebih tinggi dari pada kita, kota-kota di sana besar dan kubu-kubunya sampai ke langit, lagipula kami melihat orang-orang Enak di sana. |
BIS | Jadi untuk apa kita ke sana? Orang-orang yang kita kirim ke sana membuat kita takut dengan melaporkan bahwa bangsa itu lebih kuat dan lebih gagah dari kita, dan bahwa mereka tinggal di kota-kota yang temboknya setinggi langit. Mereka melihat raksasa di sana!' |
FAYH | Ke mana lagi kita bisa pergi? Laporan saudara-saudara kita yang mengintai tanah itu telah membuat hati kita gentar. Menurut mereka, penduduk negeri itu tinggi-tinggi tubuhnya dan kekar, dan tembok-tembok kotanya menjulang tinggi ke langit. Bahkan mereka juga melihat raksasa-raksasa di sana, yaitu keturunan orang Enak (Anakim).'
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka bagaimana gerangan dapat kami berjalan naik? karena saudara-saudara kami telah menawarkan hati kami, katanya: Bahwa ia itu suatu bangsa yang besar dan kuat dari pada kita dan negeri-negerinyapun besar dan berkota benteng sampai ke langit, dan lagi kami telah melihat orang bani Enak di sana! |
KSI | |
DRFT_SB | Ke mana gerangan kita hendak pergi maka saudara-saudara kita telah menawarkan hati kita katanya: Bahwa kaum itu terlebih besar dan terlebih tinggi dari pada kita dan segala negrinya pun besar dan berkota sampai ke langit dan lagi kamu telah melihat segala bani Enak pun ada di sana. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Akan kemanakah perdjalanan kita ini? Saudara-saudara kita telah mentjabarkan hati kita dengan perkataan mereka: itu suatu bangsa jang lebih besar dan lebih tinggi daripada kita, kotanja pun besar lagi berbenteng sampai kelangit, dan disana kami lihat djuga sematjam orang-orang Anakit." |
TB_ITL_DRF | Ke manakah <0575> pula kita <0587> maju <05927>? Saudara-saudara <0251> kita telah membuat hati <03824> kita tawar <04549> dengan mengatakan <0559>: Orang-orang <05971> itu lebih besar <01419> dan lebih tinggi <07311> dari <04480> pada kita, kota-kota <05892> di sana besar <01419> dan kubu-kubunya <01219> sampai ke langit <08064>, lagipula <01571> kami melihat <07200> orang-orang <01121> Enak <06062> di sana <08033>. |
TL_ITL_DRF | Maka bagaimana <0575> gerangan dapat kami <0587> berjalan naik <05927>? karena saudara-saudara <0251> kami telah menawarkan <04549> hati <03824> kami, katanya <0559>: Bahwa ia itu suatu bangsa <05971> yang besar <01419> dan kuat <07311> dari pada <04480> kita <05892> dan negeri-negerinyapun <05892> <07311> besar <01419> dan berkota benteng <01219> sampai ke langit <08064>, dan lagi <01571> kami telah melihat <07200> orang bani <01121> Enak <06062> di sana <08033>! |
AV# | Whither shall we go up <05927> (8802)? our brethren <0251> have discouraged <04549> (8689) our heart <03824>, saying <0559> (8800), The people <05971> [is] greater <01419> and taller <07311> (8802) than we; the cities <05892> [are] great <01419> and walled up <01219> (8803) to heaven <08064>; and moreover we have seen <07200> (8804) the sons <01121> of the Anakims <06062> there. {discouraged: Heb. melted} |
BBE | Where are we going up? Our brothers have made our hearts feeble with fear by saying, The people are greater and taller than we are, and the towns are great and walled up to heaven; and more than this, we have seen the sons of the Anakim there. |
MESSAGE | How can we go up? We're trapped in a dead end. Our brothers took all the wind out of our sails, telling us, 'The people are bigger and stronger than we are; their cities are huge, their defenses massive--we even saw Anakite giants there!'" |
NKJV | `Where can we go up? Our brethren have discouraged our hearts, saying, "The people [are] greater and taller than we; the cities [are] great and fortified up to heaven; moreover we have seen the sons of the Anakim there."' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Where can we go up? our brethren have discouraged our heart, saying, The people [are] greater and taller than we; the cities [are] great and walled up to heaven; and moreover we have seen the sons of the Anakims there. |
GWV | Where are we going anyway? Our own men have discouraged us by saying, 'The people there are taller and stronger than we are. The cities are big with skyhigh walls! We even saw the people of Anak there.'" |
NET | 1:28 What is going to happen to us? Our brothers have drained away our courage61 tn Heb “have caused our hearts to melt.” by describing people who are more numerous62 tn Heb “greater.” Many English versions understand this to refer to physical size or strength rather than numbers (cf. “stronger,” NAB, NIV, NRSV; “bigger,” NASB). and taller than we are, and great cities whose defenses appear to be as high as heaven63 tn Or “as the sky.” The Hebrew term שָׁמַיִם (shamayim) may be translated “heaven(s)” or “sky” depending on the context. itself! Moreover, they said they saw64 tn Heb “we have seen.” Anakites65 tn Heb “the sons of the Anakim.” there.”
|
BHSSTR | <08033> Ms <07200> wnyar <06062> Myqne <01121> ynb <01571> Mgw <08064> Mymsb <01219> trwubw <01419> tldg <05892> Myre <04480> wnmm <07311> Mrw <01419> lwdg <05971> Me <0559> rmal <03824> wnbbl <0853> ta <04549> womh <0251> wnyxa <05927> Myle <0587> wnxna <0575> hna (1:28) |
LXXM | pou {<4225> ADV} hmeiv {<1473> P-NP} anabainomen {<305> V-PAI-1P} oi {<3588> T-NPM} adelfoi {<80> N-NPM} umwn {<4771> P-GP} apesthsan {V-AAI-3P} umwn {<4771> P-GP} thn {<3588> T-ASF} kardian {<2588> N-ASF} legontev {<3004> V-PAPNP} eynov {<1484> N-NSN} mega {<3173> A-NSN} kai {<2532> CONJ} polu {<4183> A-NSN} kai {<2532> CONJ} dunatwteron {<1415> A-NSNC} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} poleiv {<4172> N-NPF} megalai {<3173> A-NPF} kai {<2532> CONJ} teteicismenai {V-RMPNP} ewv {<2193> PREP} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} alla {<235> CONJ} kai {<2532> CONJ} uiouv {<5207> N-APM} gigantwn {N-GPM} ewrakamen {<3708> V-RAI-1P} ekei {<1563> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |