KL1863 | |
TB | haruslah engkau mengajarkannya berulang-ulang kepada anak-anakmu dan membicarakannya apabila engkau duduk di rumahmu, apabila engkau sedang dalam perjalanan, apabila engkau berbaring dan apabila engkau bangun. |
BIS | Ajarkanlah kepada anak-anakmu. Hendaklah kamu membicarakannya di dalam rumah dan di luar rumah, waktu beristirahat dan waktu bekerja. |
FAYH | Kamu harus mengajarkannya berulang-ulang kepada anak-anakmu, dan membicarakannya pada waktu kamu duduk-duduk di rumah, pada waktu kamu sedang berjalan-jalan di luar, pada malam hari sebelum tidur, dan pada pagi hari sesudah bangun.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Dan hendaklah kamu mengajarkan dia akan anak-anakmu, dan berkata-katalah kamu akan halnya apabila kamu duduk dalam rumahmu atau apabila kamu berjalan di luar atau apabila kamu membaringkan dirimu hendak tidur atau apabila kamu bangun dari pada tidurmu. |
KSI | |
DRFT_SB | dan hendaklah engkau mengajarkan dia dengan usaha kepada anak-anakmu serta berkata-kata dari halnya apabila engkau duduk dalam rumahmu dan apabila engkau berjalan-jalan dan apabila engkau berbaring dan apabila engkau berbangkit. |
BABA | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | hendaklah kauulangi kepada anak-anakmu dan kautjeritakan kepada mereka baik kalau sedang duduk dirumahmu atau diluar kalau sedang berdjalan; apabila engkau pergi tidur maupun apabila engkau bangun. |
TB_ITL_DRF | haruslah engkau mengajarkannya berulang-ulang <08150> kepada anak-anakmu <01121> dan membicarakannya apabila <01696> engkau duduk <03427> di rumahmu <01004>, apabila engkau sedang <01980> dalam perjalanan <01870>, apabila engkau berbaring <07901> dan apabila engkau bangun <06965>. |
TL_ITL_DRF | Dan hendaklah kamu mengajarkan <08150> dia akan anak-anakmu <01121>, dan berkata-katalah <01696> kamu akan halnya apabila <01696> kamu <0> duduk <03427> dalam rumahmu <01004> atau apabila kamu berjalan <01980> di luar atau apabila kamu membaringkan <01870> dirimu <0> hendak tidur <07901> atau <01870> apabila kamu bangun <06965> dari pada <01870> tidurmu. |
AV# | And thou shalt teach them diligently <08150> (8765) unto thy children <01121>, and shalt talk <01696> (8765) of them when thou sittest <03427> (8800) in thine house <01004>, and when thou walkest <03212> (8800) by the way <01870>, and when thou liest down <07901> (8800), and when thou risest up <06965> (8800). {teach: Heb. whet, or, sharpen} |
BBE | Teaching them to your children with all care, talking of them when you are at rest in your house or walking by the way, when you go to sleep and when you get up. |
MESSAGE | and then get them inside your children. Talk about them wherever you are, sitting at home or walking in the street; talk about them from the time you get up in the morning to when you fall into bed at night. |
NKJV | "You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And thou shalt teach them diligently to thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up. |
GWV | Repeat them to your children. Talk about them when you're at home or away, when you lie down or get up. |
NET | and you must teach* them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road,* as you lie down, and as you get up. |
NET | 6:7 and you must teach316 tn Heb “repeat” (so NLT). If from the root I שָׁנַן (shanan), the verb means essentially to “engrave,” that is, “to teach incisively” (Piel); note NAB “Drill them into your children.” Cf. BDB 1041-42 s.v. them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road,317 tn Or “as you are away on a journey” (cf. NRSV, TEV, NLT); NAB “at home and abroad.” as you lie down, and as you get up.
|
BHSSTR | <06965> Kmwqbw <07901> Kbksbw <01870> Krdb <01980> Ktklbw <01004> Ktybb <03427> Ktbsb <0> Mb <01696> trbdw <01121> Kynbl <08150> Mtnnsw (6:7) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} probibaseiv {<4264> V-FAI-2S} auta {<846> D-APN} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} lalhseiv {<2980> V-FAI-2S} en {<1722> PREP} autoiv {<846> D-DPN} kayhmenov {<2521> V-PMPNS} en {<1722> PREP} oikw {<3624> N-DSM} kai {<2532> CONJ} poreuomenov {<4198> V-PMPNS} en {<1722> PREP} odw {<3598> N-DSF} kai {<2532> CONJ} koitazomenov {V-PMPNS} kai {<2532> CONJ} dianistamenov {V-PMPNS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |