Jangan <03808> ada <01961> padamu <0> ilah <0430> yang lain <0312> di hadapan hadirat-Ku <06440>.
AV#
Thou shalt have none other <0312> gods <0430> before <06440> me.
BBE
You are to have no other gods but me.
MESSAGE
No other gods, only me.
NKJV
`You shall have no other gods before Me.
PHILIPS
RWEBSTR
Thou shalt have no other gods before me.
GWV
"Never have any other gods.
NET
You must not have any other gods* besides me.*
NET
5:7 You must not have any other gods268
tnHeb “there must not be for you other gods.” The expression “for you” indicates possession.
besides me.269
tnHeb “upon my face,” or “before me” (עַל־פָּנָיַ, ’al-panaya). Some understand this in a locative sense: “in my sight.” The translation assumes that the phrase indicates exclusion. The idea is that of placing any other god before the Lord> in the sense of taking his place. Contrary to the view of some, this does not leave the door open for a henotheistic system where the Lord is the primary god among others. In its literary context the statement must be taken in a monotheistic sense. See, e.g., 4:39; 6:13-15.