GWV | Then Moses went up on Mount Nebo from the plains of Moab. He went to the top of Pisgah, across from Jericho. The LORD showed him the whole land. He could see Gilead as far as Dan, |
TB | Kemudian naiklah Musa dari dataran Moab ke atas gunung Nebo, yakni ke atas puncak Pisga, yang di tentangan Yerikho, lalu TUHAN memperlihatkan kepadanya seluruh negeri itu: daerah Gilead sampai ke kota Dan, |
BIS | Lalu Musa meninggalkan dataran Moab dan mendaki Gunung Nebo, ke puncak Pisga di sebelah timur Yerikho. Di situ TUHAN menunjukkan kepadanya seluruh negeri itu, yakni: Wilayah Gilead ke utara sejauh kota Dan; |
FAYH | KEMUDIAN Musa naik dari Dataran Moab ke puncak Pisga di Gunung Nebo, di seberang Yerikho. Dan TUHAN menunjukkan kepadanya Negeri Perjanjian itu: Dari Gilead sampai ke Kota Dan,
|
DRFT_WBTC | |
TL | Hata, maka Musapun naiklah dari padang-padang Moab ke gunung Nebo, yaitu kemuncak Pisga, yang bertentangan dengan Yerikho, lalu diperlihatkan Tuhan kepadanya seluruh tanah Gilead sampai kepada Dan; |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Musapun naiklah dari segala padang Moab ke gunung Nebo, ke kemuncak Pisga, yang bertentangan dengan Yerikho maka ditunjukkan Allah kepadanya seluruh tanah Gilead sampai ke Dan. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Musa lalu naik dari dataran Moab kegunung Nebo, kepuntjak Pisga, jang berhadapan dengan Jericho; dan Jahwe memperlihatkan kepadanja seluruh negeri itu; Gilead sampai ke Dan, |
TB_ITL_DRF | Kemudian naiklah <05927> Musa <04872> dari dataran <06160> Moab <04124> ke <0413> atas gunung <02022> Nebo <05015>, yakni ke atas puncak <07218> Pisga <06449>, yang <0834> di tentangan <06440> Yerikho <03405>, lalu TUHAN <03068> memperlihatkan <07200> kepadanya <0853> seluruh <03605> negeri <0776> itu: daerah Gilead <01568> sampai <05704> ke kota Dan <01835>, |
TL_ITL_DRF | Hata, maka Musapun <04872> naiklah <05927> dari padang-padang <06160> Moab <04124> ke <0413> gunung <02022> Nebo <05015>, yaitu kemuncak <07218> Pisga <06449>, yang <0834> bertentangan <06440> dengan Yerikho <03405>, lalu diperlihatkan <07200> Tuhan <03068> kepadanya seluruh <03605> tanah <0776> Gilead <01568> sampai <05704> kepada Dan <01835>; |
AV# | And Moses <04872> went up <05927> (8799) from the plains <06160> of Moab <04124> unto the mountain <02022> of Nebo <05015>, to the top <07218> of Pisgah <06449>, that [is] over against <06440> Jericho <03405>. And the LORD <03068> shewed <07200> (8686) him all the land <0776> of Gilead <01568>, unto Dan <01835>, {Pisgah: or, the hill} |
BBE | And Moses went up from the table-lands of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah which is facing Jericho. And the Lord let him see all the land, the land of Gilead as far as Dan; |
MESSAGE | Moses climbed from the Plains of Moab to Mount Nebo, the peak of Pisgah facing Jericho. GOD showed him all the land from Gilead to Dan, |
NKJV | Then Moses went up from the plains of Moab to Mount Nebo, to the top of Pisgah, which is across from Jericho. And the LORD showed him all the land of Gilead as far as Dan, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Moses went up from the plains of Moab upon the mountain of Nebo, to the top of Pisgah, that [is] opposite Jericho. And the LORD showed him all the land of Gilead, to Dan, |
NET | Then Moses ascended from the deserts of Moab to Mount Nebo, to the summit of Pisgah, which is opposite Jericho.* The Lord showed him the whole land – Gilead to Dan, |
NET | 34:1 Then Moses ascended from the deserts of Moab to Mount Nebo, to the summit of Pisgah, which is opposite Jericho.1410 sn For the geography involved, see note on the term “Pisgah” in Deut 3:17. The Lord> showed him the whole land – Gilead to Dan,
|
BHSSTR | <01835> Nd <05704> de <01568> delgh <0853> ta <0776> Urah <03605> lk <0853> ta <03068> hwhy <07200> wharyw <03405> wxry <06440> ynp <05921> le <0834> rsa <06449> hgoph <07218> sar <05015> wbn <02022> rh <0413> la <04124> bawm <06160> tbrem <04872> hsm <05927> leyw (34:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} anebh {<305> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} apo {<575> PREP} arabwy {N-PRI} mwab {N-PRI} epi {<1909> PREP} to {<3588> T-ASN} orov {<3735> N-ASN} nabau {N-PRI} epi {<1909> PREP} korufhn {N-ASF} fasga {N-PRI} h {<3739> R-NSF} estin {<1510> V-PAI-3S} epi {<1909> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} iericw {<2410> N-PRI} kai {<2532> CONJ} edeixen {<1166> V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} kuriov {<2962> N-NSM} pasan {<3956> A-ASF} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} galaad {N-PRI} ewv {<2193> PREP} dan {N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |