GWV | He was buried in a valley in Moab, near Beth Peor. Even today no one knows where his grave is. |
TB | Dan dikuburkan-Nyalah dia di suatu lembah di tanah Moab, di tentangan Bet-Peor, dan tidak ada orang yang tahu kuburnya sampai hari ini. |
BIS | TUHAN menguburkan dia di sebuah lembah di Moab di seberang kota Bet-Peor, tetapi sampai hari ini tak seorang pun tahu dengan tepat di mana makamnya. |
FAYH | TUHAN menguburkan dia di sebuah lembah dekat Bet Peor di Moab, tetapi tidak seorang pun tahu dengan tepat di mana letak kuburnya itu.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka dikuburkannyalah ia dalam suatu lembah di tanah Moab, bertentangan dengan Bait-Peor, maka seorangpun tiada mengetahui kuburnya sampai kepada hari ini. |
KSI | |
DRFT_SB | Maka dikuburkan-Nya akan dia dalam lembah di tanah Moab bertentangan dengan Bet-Peor tetapi seorangpun tiada mengetahui akan kuburnya sampai kepada hari ini. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka ia dimakamkan dalam lembah dinegeri Moab, berhadapan dengan Bet-Pe'or, dan tiada seorangpun tahu kuburnja sampai hari ini. |
TB_ITL_DRF | Dan dikuburkan-Nyalah <06912> dia di suatu lembah <01516> di tanah <0776> Moab <04124>, di tentangan <04136> Bet-Peor <01047>, dan tidak <03808> ada orang yang tahu <03045> kuburnya <06900> sampai <05704> hari <03117> ini <02088>. |
TL_ITL_DRF | Maka dikuburkannyalah <06912> ia dalam suatu lembah <01516> di tanah <0776> Moab <04124>, bertentangan <04136> dengan Bait-Peor <01047>, maka seorangpun tiada <03808> mengetahui <03045> kuburnya <06900> sampai <05704> kepada hari <03117> ini <02088>. |
AV# | And he buried <06912> (8799) him in a valley <01516> in the land <0776> of Moab <04124>, over against <04136> Bethpeor <01047>: but no man <0376> knoweth <03045> (8804) of his sepulchre <06900> unto this day <03117>. |
BBE | And the Lord put him to rest in the valley in the land of Moab opposite Beth-peor: but no man has knowledge of his resting-place to this day. |
MESSAGE | God buried him in the valley in the land of Moab opposite Beth Peor. No one knows his burial site to this very day. |
NKJV | And He buried him in a valley in the land of Moab, opposite Beth Peor; but no one knows his grave to this day. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And he buried him in a valley in the land of Moab, opposite Bethpeor: but no man knoweth of his sepulchre to this day. |
NET | He* buried him in the land of Moab near Beth Peor, but no one knows his exact burial place to this very day. |
NET | 34:6 He1414 tc Smr and some LXX mss >read “they buried him,” that is, the Israelites. The MT reads “he buried him,” meaning in the context that “the Lord> buried him.” This understanding, combined with the statement at the end of the verse that Moses’ burial place is unknown, gave rise to traditions during the intertestamental period that are reflected in the NT in Jude 9 and in OT pseudepigraphic works like the Assumption of Moses. buried him in the land of Moab near Beth Peor, but no one knows his exact burial place to this very day.
|
BHSSTR | <02088> hzh <03117> Mwyh <05704> de <06900> wtrbq <0853> ta <0376> sya <03045> edy <03808> alw <01047> rwep <0> tyb <04136> lwm <04124> bawm <0776> Urab <01516> ygb <0853> wta <06912> rbqyw (34:6) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} eyaqan {<2290> V-AAI-3P} auton {<846> D-ASM} en {<1722> PREP} gai {N-PRI} en {<1722> PREP} gh {<1065> N-DSF} mwab {N-PRI} egguv {<1451> ADV} oikou {<3624> N-GSM} fogwr {N-PRI} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} oiden {V-RAI-3S} oudeiv {<3762> A-NSM} thn {<3588> T-ASF} tafhn {<5027> N-ASF} autou {<846> D-GSM} ewv {<2193> PREP} thv {<3588> T-GSF} hmerav {<2250> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |